Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Contact us
Spanish translation:
Contáctenos
Added to glossary by
Sandra Alboum
Mar 30, 2004 22:37
20 yrs ago
87 viewers *
English term
Contact us
English to Spanish
Social Sciences
Other
I am tempted to use the verb "contactar" and therefore say: "contáctenos" is that good Spanish?????
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
sure-- that's fine, or "pongase en contacto con nosotros"
There would be an accent on the first "o" in pongase... (I can't do it on this website for some odd reason).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. "
+3
2 mins
ponte en contacto con nosotros // comunícate con nosotros
Yo lo diría así. Suerte! :>)
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-30 22:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
or for a more formal use of the language use: \"Póngase\" and \"Comuníquese\"
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-03-30 22:41:27 GMT)
--------------------------------------------------
or for a more formal use of the language use: \"Póngase\" and \"Comuníquese\"
Peer comment(s):
agree |
Andrea Bullrich
: comuníquese
2 mins
|
gracias, Andrea :>)
|
|
agree |
Sol
1 hr
|
agree |
Paola PCR
1 day 17 hrs
|
+6
8 mins
Comuníquese con nosotros
Es más apropiado.
Peer comment(s):
agree |
colemh
30 mins
|
agree |
Acorna
1 hr
|
agree |
Sol
1 hr
|
agree |
Carolina Mendez
: Perfect!
3 hrs
|
agree |
Paola PCR
1 day 17 hrs
|
agree |
Walter Landesman
852 days
|
+8
11 mins
Póngase en contacto con nosotros
I think it's a better option than 'Contáctenos' (I know, it's longer, but still...) :-)
Best regards,
David
Best regards,
David
Peer comment(s):
agree |
Blanca González
: Totalmente de acuerdo. Sé que en América se usa el "contactar", pero en España queda muy "de traducción"
1 hr
|
agree |
Francesc Pont
1 hr
|
agree |
Sol
1 hr
|
agree |
Begoña Yañez
: Perfecto para España
4 hrs
|
agree |
Pablo Grosschmid
7 hrs
|
agree |
Mar?a Gamb (X)
10 hrs
|
agree |
Ana Juliá
11 hrs
|
agree |
María T. Vargas
: Opino igual que Blanca, incluso para otros países de habla española. Esto es lo más correcto.
12 hrs
|
Gracias a todos :-)
|
-1
2 mins
contacte con nosotros
Good luck!
Contacte con Nosotros
Esta página usa marcos, pero su explorador no los admite.
www.ihobe.es/contacte.htm - 2k - En caché - Páginas similares
Contacte con nosotros.
... Contacte con nosotros. Si desea ponerse en contacto con PALENCIADIGITAL.COM utilice
nuestra dirección de Correo Electrónico: [email protected]. ...
www.palenciadigital.com/contacte.htm - 24k -
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-30 22:44:43 GMT)
--------------------------------------------------
La construcción correcta es \"contactar con\". También es válido, aunque bastante más largo, \"póngase en contacto con nosotros\".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-03-31 00:38:14 GMT)
--------------------------------------------------
Vale, estoy de acuerdo con comunicarse y ponerse en contacto. Pero ¿cuál es el pecado de contactar? Si hasta la RAE lo bendice:
contactar.
1. intr. Establecer contacto o comunicación con alguien. El domingo contactaron con él. U. t. c. tr.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Contacte con Nosotros
Esta página usa marcos, pero su explorador no los admite.
www.ihobe.es/contacte.htm - 2k - En caché - Páginas similares
Contacte con nosotros.
... Contacte con nosotros. Si desea ponerse en contacto con PALENCIADIGITAL.COM utilice
nuestra dirección de Correo Electrónico: [email protected]. ...
www.palenciadigital.com/contacte.htm - 24k -
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-30 22:44:43 GMT)
--------------------------------------------------
La construcción correcta es \"contactar con\". También es válido, aunque bastante más largo, \"póngase en contacto con nosotros\".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-03-31 00:38:14 GMT)
--------------------------------------------------
Vale, estoy de acuerdo con comunicarse y ponerse en contacto. Pero ¿cuál es el pecado de contactar? Si hasta la RAE lo bendice:
contactar.
1. intr. Establecer contacto o comunicación con alguien. El domingo contactaron con él. U. t. c. tr.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Peer comment(s):
disagree |
Sol
: Yo considero esta opción un calco del inglés, y me cae muy mal cuando la veo. Pero es posible que sea yo... también me cae mal "Adherir a algo" en lugar de "Adherirse a algo". -- CONTÁCTENOS es más corto. CONTÁCTESE CON NOSOTROS sólo tiene 2 letras más.
1 hr
|
A mí tampoco me encanta, pero me parece una forma breve de expresarlo. Seco dice: "A pesar del escándalo de algunos, la Academia acoge este verbo. Lo da como transitivo, pero en el uso normal es casi siempre intransitivo (contactar con alguien)."
|
2 hrs
Si desea comunicarse con nosotros:
Me parece menos imperativo que "Comuníquese"
Something went wrong...