This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 20, 2020 18:11
4 yrs ago
17 viewers *
English term
within the lead time for the goods
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
In un Master Purchase Agreement "the buyer may change the order until the scheduled delivery date is within the lead time for the goods".
In particolare non capisco "lead time": su proz ho trovato varie (e diverse) proposte di traduzione. Ecco il contesto:
2. ORDERING/RELEASE PROCEDURE:
Buyer will normally authorize the manufacture and shipment of parts through its Supply Management Web Portal.
The Demand Schedule made available through the Supply Management Web Portal (the “Demand Schedule”) or Buyer’s Purchase Order will provide part number and revision level for releases of parts to Buyer.
Order volume posted on the Demand Schedule is not firm and may be changed by Buyer ***until the scheduled delivery date is within the lead time for the goods.***
Deliveries are to be made only in the quantities and at the times specified in the firm portion of the Demand Schedule.
Buyer is not obligated to accept or pay for parts shipped in excess of any quantity specified in the firm Demand Schedule, and any such excess quantities may be returned at Seller’s expense.
If Buyer does not reject the excess quantities and instead accepts such quantities, the price for additional parts shall be adjusted on a pro-rated basis.
In particolare non capisco "lead time": su proz ho trovato varie (e diverse) proposte di traduzione. Ecco il contesto:
2. ORDERING/RELEASE PROCEDURE:
Buyer will normally authorize the manufacture and shipment of parts through its Supply Management Web Portal.
The Demand Schedule made available through the Supply Management Web Portal (the “Demand Schedule”) or Buyer’s Purchase Order will provide part number and revision level for releases of parts to Buyer.
Order volume posted on the Demand Schedule is not firm and may be changed by Buyer ***until the scheduled delivery date is within the lead time for the goods.***
Deliveries are to be made only in the quantities and at the times specified in the firm portion of the Demand Schedule.
Buyer is not obligated to accept or pay for parts shipped in excess of any quantity specified in the firm Demand Schedule, and any such excess quantities may be returned at Seller’s expense.
If Buyer does not reject the excess quantities and instead accepts such quantities, the price for additional parts shall be adjusted on a pro-rated basis.
Proposed translations
+1
10 mins
entro il tempo di attesa/consegna/approvvigionamento/consegna della merce / dei prodotti
Scusami, Enrica, ma non è colpa mia se "lead time" ha una miriade di corrispondenti in italiano.
14 hrs
rientra nel tempo / nei tempi di produzione delle merci
ovvero non supera il tempo di produzione delle merci
Lead time is the amount of time that passes from the start of a process until its conclusion. Companies review lead time in manufacturing, supply chain management, and project management during pre-processing, processing, and post-processing stages.
https://www.investopedia.com/terms/l/leadtime.asp
Il programma di lavoro iniziale prevedeva che la nave C 241 entrasse in produzione nel primo trimestre del 2006 e fosse consegnata nel secondo semestre del 2007, ovvero in un arco di tempo per la produzione compreso tra 15 a 24 mesi.
In the initial working programme, the production of vessel C 241 was scheduled to start in the first quarter of 2006 with delivery scheduled for the second half of 2007, a lead time of between 15 and 24 months.
https://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/foss...
Lead time is the amount of time that passes from the start of a process until its conclusion. Companies review lead time in manufacturing, supply chain management, and project management during pre-processing, processing, and post-processing stages.
https://www.investopedia.com/terms/l/leadtime.asp
Il programma di lavoro iniziale prevedeva che la nave C 241 entrasse in produzione nel primo trimestre del 2006 e fosse consegnata nel secondo semestre del 2007, ovvero in un arco di tempo per la produzione compreso tra 15 a 24 mesi.
In the initial working programme, the production of vessel C 241 was scheduled to start in the first quarter of 2006 with delivery scheduled for the second half of 2007, a lead time of between 15 and 24 months.
https://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/foss...
Discussion