Feb 20, 2020 21:27
4 yrs ago
29 viewers *
French term

forme de vice

French to English Law/Patents Law: Contract(s)
From a contract from the clause on partial nullity.

La nullité ou toute autre **forme de vice** affectant l’une ou plusieurs des clauses du contrat ne pourra entraîner la nullité de l’ensemble du contrat qui demeurera en vigueur entre les parties.

Thanks!
Proposed translations (English)
5 +8 type of defect (in this case: defective)

Proposed translations

+8
17 mins
Selected

type of defect (in this case: defective)

That's a severability clause (https://www.lawinsider.com/clause/severability-clause). We would phrase it differently in English: "If any one or more clauses of the contract is held to be void or otherwise defective, that shall not...."
Peer comment(s):

agree Tony M
22 mins
Merci.
agree philgoddard : Yes, but you can't say "clauses is".
2 hrs
It's "any one or more," hence the singular. But if you feel that's awkward, it can be rephrased to "If any one or more clauses shall be held..."
agree writeaway
2 hrs
Merci.
agree Michele Fauble
6 hrs
Merci.
agree erwan-l
9 hrs
Merci.
agree Yvonne Gallagher
10 hrs
Merci.
agree B D Finch
13 hrs
Merci.
agree AllegroTrans
22 hrs
Merci.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search