Glossary entry

English term or phrase:

disability

Persian (Farsi) translation:

کم‌توانی (معلولیت)؛ توان‌جویی (معلولیت)

Added to glossary by Sophie Meis
Jun 25, 2020 13:10
3 yrs ago
20 viewers *
English term

Disability

English to Persian (Farsi) Other Medical (general)
I don't wanna use معلولیت و ناتوانی as these words are not nice. Any better suggestions? Many thanks.
Change log

Aug 9, 2020 16:35: Sophie Meis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2252266">Sophie Meis's</a> old entry - "Disability"" to ""توان جویی؛ توان خواهی""

May 16, 2021 13:32: Sophie Meis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2252266">Sophie Meis's</a> old entry - "disability"" to ""توان جویی؛ توان خواهی""

May 11, 2022 08:01: Sophie Meis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2252266">Sophie Meis's</a> old entry - "disability"" to ""(کم‌توانی (معلولیت)؛ توان جویی (معلولیت""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Hamidreza Ghobadi Rad, Amirreza Rahimbakhsh

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ehsan Alipour Jun 26, 2020:
It sounds good, but it is not commonly used. The good thing about توان‌خواه is that it is approved by the Academy of Persian Language and Literature.
Sophie Meis (asker) Jun 26, 2020:
Thanks dears. How about «توان‌جو» as below? باید در نظر داشت واژه‌ی «توان‌جو» یا «معلول» تنها نماینده‌ی گروهی از افراد با امکانِ حرکتی محدود نیس...
http://www.thedesigner.media/tag/توان-جو/

Proposed translations

+6
3 mins
Selected

کم‌توانی؛ توان‌خواهی

Peer comment(s):

agree Marzieh Izadi
2 mins
Thank you!
agree Sina Salehi
5 mins
Thank you!
agree Amin Zanganeh Inaloo
16 mins
Thank you!
agree Sajad Neisi
1 hr
Thank you!
agree Habibulla Josefi
2 hrs
Thank you!
agree Alireza Jazini
6 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks dear colleagues :-)"
+1
3 mins

توان‌یابی/توان‌خواهی

-
Peer comment(s):

agree Sina Salehi
15 mins
Many Thanks!
Something went wrong...
+1
4 mins
+1
1 hr

توان نیاز

نیازمند به توان
Note from asker:
Thank you. How about «توان‌جو» as per the following link? باید در نظر داشت واژه‌ی «توان‌جو» یا «معلول» تنها نماینده‌ی گروهی از افراد با امکانِ حرکتی محدود نیس... http://www.thedesigner.media/tag/توان-جو/
Peer comment(s):

agree Habibulla Josefi
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search