Glossary entry

English term or phrase:

countered by

Italian translation:

Avversari/Counter (suggeriti):

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-08-25 16:55:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 22, 2020 09:26
3 yrs ago
23 viewers *
English term

countered by

English to Italian Other Games / Video Games / Gaming / Casino League of Legends
Ho un'altra stringa di un sistema operativo di un cellulare che ha delle impostazioni per giocare a League of Legends. Il cliente ha indicato la nota: Gergo di LOL, controllare online... ma non so da dove iniziare.
La stringa è solo "Countered by" seguita da altre due stringhe sempre riferite a LOL:

Best against
Best partner.

Non sono sicura se è il verbo to counter standard o se è "slang" del gioco.

Discussion

Mirko Mainardi Aug 22, 2020:
@Elena Trattandosi di localizzazione di un programma, probabilmente sì, anch'io adotterei qualcosa di più "neutro", e in generale personalmente mi fa abbastanza rabbrividire l'idea di usare neologismi basati su prestiti come "counterare" (che infatti non ho suggerito nemmeno qui...), quindi ti capisco benissimo, ma purtroppo è una guerra persa in partenza (vedi "spoilerare", "bannare", "pwnare", "farmare", "grindare", ecc.).

E... in ogni caso, se il revisore ti contestasse il termine dopo che le istruzioni dicevano "Gergo di LOL, controllare online", avresti letteralmente una valanga di riferimenti da presentare a sostegno della scelta...

Come dicevo nella mia risposta, quello che ruota intorno agli e-sport (e in questo caso ai MOBA) è un po' un mondo a parte nel settore dei videogiochi (come quello del gioco d'azzardo virtuale), con una terminologia specifica piuttosto diversa rispetto al "resto".
Elena Feriani (asker) Aug 22, 2020:
Grazie mille, ma immagino che che il revisore avrebbe un mancamento leggendo "counterato", perciò lascerei "Debole contro" per "Countered by" e "Forte contro" per "Best against" che sono più terra terra e, spero, non troppo lontani dalla realtà.
Paolo Cirello Aug 22, 2020:
Un piccolo appunto (dal punto di vista di gamer): l'espressione "è debole a" o "è forte contro" la vedo utilizzata molto più spesso quando si parla di elementi, mostri elementali e debolezze elementali. Ad es: un nemico di fuoco è debole al ghiaccio (alle magie/abilità di ghiaccio etc). Non dico che è sbagliata da utilizzare in questo caso, semplicemente non la vedo utilizzata in questo modo.

Tra "contrastato da" e "Counter/counterato da", sceglierei quella di Mirko. I videogiocatori sanno cosa significa Counter quindi la lascerei in questo inglese italianizzato.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Avversari/Counter (suggeriti):

Quello che scrive Paolo è giusto, sia per i MOBA, sia in generale. I "counter" di solito sono "elementi" di qualsiasi tipo (unità, personaggi, abilità, ecc.) forti contro uno o più "elementi" dello stesso tipo e deboli contro altri, sul modello di "carta, sasso, forbici", però in alcuni casi, soprattutto quelli legati agli e-sport, spesso tende a svilupparsi tutto un gergo particolare, usato non solo dai giocatori, ma anche dai "giornalisti" e dagli viluppatori stessi.

Ad esempio, per "counter" in particolare, sembra che solitamente sia usato invariato in inglese per indicare il sostantivo (es. "il miglior counter per X è Y") e derivato in "counterare" per il verbo (es. "qual è la scelta migliore per counterare X?").

Tipo:
"Come counterare il nuovo campione di LoL: Neeko" - https://www.redbull.com/it-it/come-counterare-campione-neeko...
"I più grandi counter per Yasuo" - https://www.lolitalia.it/forum/thread-i-più-grandi-counter-p...
"Countera È counterato da" - https://www.leagueofgraphs.com/it/champions/counters

Qui la scelta da fare è se seguire lo "slang" o rimanere neutrali.

Fatta questa premessa, propongo due alternative che secondo me sono appunto più neutre, sia a livello di genere, dato che aggira il problema del genere del campione a cui "countered" fa riferimento, sia a livello di versatilità, così se ti capita il sostantivo "counter" sai già cosa usare.

Quindi "Avversari/Counter suggeriti:", con i due punti, anche perché suppongo che la stringa "countered by" sia seguita da un elenco di campioni di LoL suggeriti contro quello che si sta esaminando al momento...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-22 11:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

A proposito, per quanto riguarda la resa di "counter" come verbo, è anche possibile usare "è forte/debole contro". Quindi "X counters Y" > "X è forte contro Y", e "X is countered by Y" > "X è debole contro Y".

(es. https://www.leagueofgraphs.com/it/champions/counters/illaoi )
Note from asker:
Grazie Mirko. Nell'ultimo link che hai scritto, cambiando la lingua, vedo che "è debole contro" è la traduzione di "is countered by" perciò tradurrò anch'io le mie due stringhe "Debole contro" e "Forte contro"... benissimo, ora non so a chi assegnare i punti :)
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato
1 hr
agree Paolo Cirello
2 hrs
agree martini
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
8 mins

Contrastato da

Oppure "Neutralizzato da" anche se preferisco contrastato

Countered nel gergo dei videogiochi significa qualcosa che contrasta direttamente un'altra cosa, quasi come se fosse un opposto o creato appositamente per contrastare un campione A.

Ad esempio, un campione A che funziona da tank (alta difesa, HP elevati) viene "countered, constratato" da un campione B che magari abbassa la difesa e gli HP di un altro campione con un'abilità.
Example sentence:

Counter: Meccanica di gameplay utilizzata per contrastarne un’altra.

Note from asker:
Perfetto! Grazie infinite. Buon weekend
Peer comment(s):

agree Mirko Mainardi
17 mins
Something went wrong...
1 hr

affrontato da

affrontato da
Io tradurrei così.
Note from asker:
Anch'io avrei detto così, ma il cliente mi aveva avvertita che era una cosa specifica da gamer
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search