Glossary entry

English term or phrase:

responsiveness

German translation:

Krisenreaktion

Added to glossary by Gabriele Beckmann
Oct 30, 2020 07:41
3 yrs ago
40 viewers *
English term

responsiveness

COVID-19 English to German Medical Medical: Pharmaceuticals Klinische Prüfung, Änderungen im Prüfplan
Guten Morgen.
Es geht um die überarbeitete Version eines Prüfplans für eine klinische Studie. Der ursprüngliche Prüfplan wurde vor Ausbruch der COVID-19-Pandemie verfasst. Änderungen, die aufgrund der Pandemie notwendig geworden sind, (z. B. Ersatz von Klinikbesuchen durch Telefongespräche, wo dies möglich ist), sind speziell gekennzeichnet.

Der gefragte Begriff wird wie folgt verwendet:

C** Denote adaptations to study protocol during Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) pandemic period, these would not be considered protocol deviations, unless they occur outside of COVID-19 ***responsiveness*** period.

C** The study design has been amended to incorporate risk assessment and responsiveness during the COVID-19 pandemic period

Ich habe mir den EU-Leitfaden zu diesem Thema angesehen:
https://www.cmshs-bloggt.de/lifesciences/klinische-studien-u...

Dort finde ich keine Entsprechung. Es wird nur das Verb "reagieren" verwendet:
"Sponsoren und Prüfärzte müssen angesichts der aktuellen Umstände reagieren und die Art und Weise, wie sie ihre Studien und die daran teilnehmenden Personen managen, anpassen."
Ansonsten wird viel von Maßnahmen gesprochen.

Ich finde keinen Begriff (bzw. keine Umschreibung), der (die) in beiden Sätzen passen könnte. Hier geht es ja um mehr als Reaktionsfähigkeit, eher eine Reaktionspflicht. Im zweiten Satz könnte ich mir auch so etwas wie Sicherheitsmaßnahmen vorstellen.

Hat jemand von Euch den Begriff schon einmal in diesem Zusammenhang übersetzt oder eine Idee, wie man das Problem lösen könnte?

Vielen Dank im Voraus.

Proposed translations

+7
2 hrs
Selected

Krisenreaktion

Habe ich in einem deutschen Text der EU so gefunden und finde es hier vielleicht ganz passend?
Example sentence:

Die Europäische Kommission koordiniert die gemeinsame Corona-Krisenreaktion. Mit entschlossenen Maßnahmen stärken wir das öffentliche Gesundheitswesen in der EU und federn die Auswirkungen auf Gesellschaft und Wirtschaft ab.

Peer comment(s):

agree Katja Schoone
2 mins
Danke sehr!
agree Lisa Wolf
1 hr
Danke sehr!
agree Steffen Walter
2 hrs
Danke sehr!
agree Susanne Schiewe
4 hrs
Danke sehr!
agree Harald Moelzer (medical-translator) : verstehe ich auch so
4 hrs
Und noch einmal danke sehr :-)
agree Lirka : auch ich bin einverstanden - Massnahmen sind gemeint
8 hrs
Danke sehr!
agree Veronika Neuhold
11 hrs
Danke sehr!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Katrin."
-1
1 hr

Antwortverhalten, Entgegenkommen

Wie wär's mit diesen Vorschlägen ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2020-10-30 09:42:36 GMT)
--------------------------------------------------

Auch Reaktionsbereitschaft
Peer comment(s):

disagree Katja Schoone : Bei so einem speziellen Sachgebiet kannst du nicht mit Linguee kommen.
23 mins
Something went wrong...
-1
2 hrs

Phase der Ansprechbarkeit/Empfindlichkeit

Ansprechbarkeit wird in der Psychologie, Empfindlichkeit in der Medizin verwendet, siehe: https://dict.leo.org/englisch-deutsch/responsiveness
Peer comment(s):

disagree Susanne Schiewe : Passt hier nicht.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search