Glossary entry

English term or phrase:

I was innocent of all effort

Italian translation:

la fatica era una cosa di cui ignoravo l'esistenza

Added to glossary by Patricia Ferreira Larrieux
Jul 29, 2021 15:06
2 yrs ago
34 viewers *
English term

I was innocent of all effort

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Parla di una persona che non ha mai lavorato in vita sua. Come tradurre?
Change log

Jul 29, 2021 16:32: haribert changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Aug 3, 2021 06:08: Lisa Jane Created KOG entry

Aug 3, 2021 09:29: Simone simone88tv (X) changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Aug 3, 2021 09:32: Tom in London changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Aug 3, 2021 09:52: Patricia Ferreira Larrieux changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1320688">Lisa Jane's</a> old entry - "i was innocent of all effort"" to ""la fatica era una cosa di cui ignoravo l'esistenza""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Danila Moro, P.L.F. Persio, haribert

Non-PRO (1): Tom in London

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Simone simone88tv (X) (asker) Aug 3, 2021:
Io ho pensato a qualcosa tipo "ero vergine di ogni fatica", perché dà vagamente l'idea di una estraneità agli sforzi destinata a finire. Infatti, più avanti nel racconto, la protagonista si metterà al lavoro.
haribert Jul 29, 2021:
Ciao a tutti, Penso che il libro cui si riferisce la frase sia questo:
https://books.google.it/books?id=iy08LWl6xxgC&pg=PT76&lpg=PT...

In effetti, sembra che sia quasi più una "vittima" del dolce far niente, che una scansafatiche nata...o mi sbaglio?

e riunire le due proposte di Lisa e di Giada, dicendo:

"ero estranea alla fatica" ?

in effetti, "estranea" ricorda un po' "innocent" nel senso di "estranea ai fatti...", quindi "innocent"!!

Proposed translations

+2
40 mins
Selected

la fatica era una cosa di cui ignoravo l'esistenza

oppure

lo sforzo era una cosa di cui ignorai l'esistenza

oppure

La fatica mi eludeva

Per riprendere il tono sarcastico dell'espressione inglese...quasi non fosse colpa sua!
Peer comment(s):

agree haribert : Ciao Lisa, io unirei la tua proposta con quella di Giada: metterei "estranea" per "innocent" e "fatica" per "effort": estranea alla fatica. Buona serata!
1 hr
Grazie, anche a te!
agree Emanuela Di Rosa
3 days 17 hrs
Grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
7 mins

Ero totalmente estraneo a qualsiasi sforzo

Oppure "estranea", nel caso in cui si parlasse di una donna.

Un'interpretazione (molto) più libera: io e la fatica abbiamo sempre viaggiato su binari paralleli
Peer comment(s):

agree haribert : Ciao, come dico nella Discussion, mi sembra che "estranea" sia bello, perché rimanda anche a "innocent" ("si dice per esempio, "estraneo ai fatti"... però metterei forse "fatica": estranea alla fatica ? Buona serata!
1 hr
agree Angie Garbarino : concordo con fatica
21 hrs
agree Emanuela Di Rosa
3 days 17 hrs
agree Alessandra Turconi
3 days 19 hrs
Something went wrong...
16 hrs

Non sapevo cosa fosse lo sforzo

Un'alternativa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search