This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 5, 2021 17:19
2 yrs ago
37 viewers *
French term
balance recettes/dépenses
French to English
Medical
Finance (general)
health economics
Hi,
Here is the sentence "la balance recettes/dépenses en fonction de la durée d'hospitalisation a été calculée"
This is for the US market.
Thanks
Joanna
Here is the sentence "la balance recettes/dépenses en fonction de la durée d'hospitalisation a été calculée"
This is for the US market.
Thanks
Joanna
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 5, 2021 17:47: writeaway changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"
Sep 5, 2021 19:00: Andrea Capuselli changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
Proposed translations
-1
7 hrs
balancing income and expenses
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: the text is not about any active measures taken in order to "try to balance ..." it's about simply establishing facts. // WHERE did you see "balancing" in the text???
9 hrs
|
balancing income and expenses has been calculated, says the text.
|
-2
17 hrs
French term (edited):
la balance recettes/dépenses en fonction de la durée d'hospitalisation
variations in the income / expenses balance as function of the length of hospitalisation
variations in the income / expenses balance as function of
... the number of hospital days
... days of hospitalisation
etc
Sounds like the title for a table simply showing a statement of facts: how much money this hospital is making or losing depending on how long they keep a patient.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-09-06 10:56:25 GMT)
--------------------------------------------------
They might have some more specific term for "amounts invoiced", but "income" is surely not wrong.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-09-06 11:01:04 GMT)
--------------------------------------------------
also there is an implied part:
la balance recettes/dépenses en fonction de la durée d'hospitalisation en moyenne par patient
as this is not (simply can not be) about the annual "income and expenses balance" for the whole hospital.
... the number of hospital days
... days of hospitalisation
etc
Sounds like the title for a table simply showing a statement of facts: how much money this hospital is making or losing depending on how long they keep a patient.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-09-06 10:56:25 GMT)
--------------------------------------------------
They might have some more specific term for "amounts invoiced", but "income" is surely not wrong.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-09-06 11:01:04 GMT)
--------------------------------------------------
also there is an implied part:
la balance recettes/dépenses en fonction de la durée d'hospitalisation en moyenne par patient
as this is not (simply can not be) about the annual "income and expenses balance" for the whole hospital.
Peer comment(s):
disagree |
Francois Boye
: There is no variation of anything in the original language
2 hrs
|
You really don't like the concept of "context"? // Not much more than the idea of "using ALL available information"?
|
|
disagree |
SafeTex
: Variation is normally used for one thing only like "colour variations" As soon as we compare two things it is not used. And as for "as a function of" in this context, that just cries out "non-native speaker" of English
3 days 7 hrs
|
your comment screams of "non-native" to statistics / data analysis / exact sciences of any description // "not bothering with the meaning of the whole ST / context / details" as long as "it sounds nice" usually works marvels in these fields ...
|
18 hrs
balancing amount of (the) income/ expenditure (account)
en fonction de la durée d'hospitalisation a été calculée > by reference to or on the basis of vs. as a function of > the length of hospitalisation has been calculated.
I discounted balancing adjustment as too close to writing-down, capital allowance for depreciation of fixed assets.
I doubt a full US AmE of income statement vs. BrE of profit & loss a/c has been prepared. hence middling confidence level.
I discounted balancing adjustment as too close to writing-down, capital allowance for depreciation of fixed assets.
I doubt a full US AmE of income statement vs. BrE of profit & loss a/c has been prepared. hence middling confidence level.
Example sentence:
The balance of income and expenditure account is transferred to the balance sheet.
-1
1 day 12 hrs
ratio/relationship/overview of expenditure to revenue
Hello Joanna
On the Internet, it seems that "expenditure" or "spending" and "revenue" are the most common terms used for hospitals and health care.
That just leaves "balance" to translate.
Can you see the info? I guess it is probably a graph of some sort or perhaps a table. Depending on that, maybe "ratio" or "relationship" or even "overview"
So you get sth like "relationship of expenditure to revenue" over/based on duration of hospitalization.
On the Internet, it seems that "expenditure" or "spending" and "revenue" are the most common terms used for hospitals and health care.
That just leaves "balance" to translate.
Can you see the info? I guess it is probably a graph of some sort or perhaps a table. Depending on that, maybe "ratio" or "relationship" or even "overview"
So you get sth like "relationship of expenditure to revenue" over/based on duration of hospitalization.
Peer comment(s):
disagree |
Daryo
: whatever you plucked out of "the Internet", when it comes to money "une balance" is a defined amount of money, nothing else - not a proportion (ratio)// Blindingly obvious that it's about amounts of money - if you have any idea about the subject matter...
2 days 10 hrs
|
And you think the info gives defined amounts of money???
|
Discussion
The author confirmed that he meant this to be read as a subtraction. I therefore translated as "net income" which was confirmed by the editor.
https://sites.google.com/a/jt.books-now.com/en398/9782859529...
(It's impossible to find more without any more background info.)
"en fonction de la durée d'hospitalisation" means that this calculation has been done repeatedly for patients staying 1, 2, 3 ... days in the hospital.
I stick to the text you submitted
Balance may mean profit in accounting if the balance in question is the one of an account in the black. But no account was specified in the text you submitted.
As far as I can see, this comment screams "non-native" to the jargon / logic of exact sciences.
Take a look at this https://www.google.com/search?q="as a function of"
"as a function of" - EXACTLY that wording - found in about 214,000,000 texts - (if you read just few of them, you'll find they are all technical / scientific papers)
Ever heard of "patriotism being the last .... "? I'm digressing, no connections whatsoever ...
Also, the fact that in some OTHER texts they looked at ratios/proportions can NOT magically change the meaning of what is "la balance recettes/dépenses" in this text. You really like "translating by statistics"?
Instead of looking at supposedly "same" studies on the Web, it would be far more useful to know how this "balance recettes/dépenses en fonction de la durée d'hospitalisation" has been actually presented in the text that is actually relevant - the one to be translated. But that would be a too esoteric method?
"We also excluded 16 hospitals that had data anomalies, such as having a charge-to-cost ratio lower than 0.2 or higher than 15.0 or an expense-to-revenue ratio lower than 0.5 or higher than 3.0."
"Variations" (your answer) is used for a single item like "colour variation" but we don't use it for comparisons of two things. we use "ratio", "relationship", "differences" etc. in such cases
And "as a function of" (your answer) just screams out "non-native speaker" in this particular context.
Your English may be better than my French but I have the humility to know that I cannot pass myself of as a native speaker of French and so I don't even try.
as suggested by Nikki Scott-Despaigne
is the intended meaning / the right interpretation.
In plain speak, what they are trying to figure out is:
how many days of keeping a patient in the hospital is too short or too long - costs more than it brings in revenues.
That's the logic of healthcare as a business: keep the patient as long as you can invoice more that it costs to keep it.
It is N_O_T about the "annual balance" of all incomes and expenditures - anything to do do with THAT kind of "income/expenditure balance" is a big fat red herring.
- the net result between income/expenditure of ...