Oct 27, 2021 14:50
2 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

Frecuencia Max Seguim.

Spanish to English Medical Medical (general) Pacemakers
The following appears in a pacemaker follow-up report:

Modo y frecuencias:
Frecuencia Base: 50 LPM.
Frecuencia Max Seguim. bpm.
Frecuencia Max Sensor: 120 bpm.

Can anyone advise me what "Frecuencia Max Seguim." is intended to indicate here?

Thanks,
John

Discussion

Joseph Tein Oct 27, 2021:
This is clearly 'frecuencia máxima de seguimiento' ... you find lots of online examples of this in Spanish sites.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

maximum tracking rate

I find this expression in lots of online sites. I was looking first for "maximum follow-up rate" but don't find this; however, I think "tracking" is another good translation for "seguimiento" and it fits here.

"This limit is called the maximum tracking rate (MTR) and is a programmable value. "

"Thus, pacemaker limits maximum tracking rate (MTR) up to 150 bpm (400 ms)."
Note from asker:
Many thanks for this Joseph. I think this is indeed the intended meaning. "maximum follow-up rate" (or similar) just didn't seem right to me. Cheers, John.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : "Maximum/maximal tracking rate" or "upper rate limit".
11 hrs
Thank you Toni.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Joseph."
12 mins

seguimento = follow-up

You say this is a follow-up report, so I assume it means "maximum rate on follow-up".
http://www.spanishdict.com/translate/seguimiento
Peer comment(s):

neutral Joseph Tein : Hi Phil. Check my suggestion below.
4 hrs
Something went wrong...
9 hrs

Follow-up: Maximum frequency

This is how I would say it, to fit your context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search