Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
mileage rate
português translation:
valor de/da dedução por milhagem
Added to glossary by
Oliver Simões
Dec 13, 2021 19:04
2 yrs ago
26 viewers *
inglês term
mileage rate
inglês para português
Outra
Automóveis/carros e caminhões
Mileage rate, as in "tell me what is your mileage rae"
Proposed translations
(português)
References
mileage rate allowance | Richard Purdom |
Change log
Dec 18, 2021 17:59: Oliver Simões Created KOG entry
Proposed translations
-1
5 horas
Selected
valor de/da dedução por milhagem
Usando minha prerrogativa de dar mais de uma resposta (em casos excepcionais) e atentendo à sugestão do nosso colega Matheus Chaud, deixo aqui uma nova resposta, que acredito ser mais precisa.
Ocorre que name "taxa" e nem "alíquota" traduzem o termo "rate" no atual contexto. Não se trata de um percentual e tampouco de uma taxa. Conforme expliquei no Discussion Board, é um valor fixado pelo governo para cada milha rodada para efeitos de dedução do imposto de renda. Por exemplo, para o ano fiscal de 2019, o valor da dedução por milhagem era de 59 centavos por milha. Penso que "valor" traduz melhor o conceito de "rate" neste contexto. Para saber como ele é calculado veja meu comentário no DB.
Desculpem os vários "disagrees". É que neste caso tenho certeza ABSOLUTA de que minha tradução é a correta. I would hate to see the Asker be swayed in the wrong direction. Cheers!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-12-14 00:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
Correções:
atendendo à sugestão...
... nem taxa e nem alíquota...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-12-14 00:34:21 GMT)
--------------------------------------------------
Tradução alternativa: dedução por milhagem
"O IRS permite uma dedução por milhagem quando um contribuinte está viajando para fora de sua residência fiscal para uma atribuição temporária." https://economiaenegocios.com/como-e-quando-voce-pode-deduzi...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-12-14 03:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
Não acredito que se trate apenas de milhagem ou quilometragem. Se fosse, a pergunta teria sido “What’s your mileage?” ou “What’s your mileage reading” em inglês americano (EN-US).
“Mileage rate” refere-se ao valor de dedução por milhagem para efeitos de declaração do imposto de renda. Neste caso, não aconselho localizar o termo. Deixe “milhagem” mesmo. “Quilometragem” não faz sentido no contexto de uma declaração de IR nos Estados Unidos. Toda o cálculo deve ser em milhas.
Para informações adicionais e referências, veja meus comentários no DB.
PS: Achei melhor ocultar a resposta anterior, que era "taxa (sic) de dedução por milhagem", para evitar confusão.
Ocorre que name "taxa" e nem "alíquota" traduzem o termo "rate" no atual contexto. Não se trata de um percentual e tampouco de uma taxa. Conforme expliquei no Discussion Board, é um valor fixado pelo governo para cada milha rodada para efeitos de dedução do imposto de renda. Por exemplo, para o ano fiscal de 2019, o valor da dedução por milhagem era de 59 centavos por milha. Penso que "valor" traduz melhor o conceito de "rate" neste contexto. Para saber como ele é calculado veja meu comentário no DB.
Desculpem os vários "disagrees". É que neste caso tenho certeza ABSOLUTA de que minha tradução é a correta. I would hate to see the Asker be swayed in the wrong direction. Cheers!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-12-14 00:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
Correções:
atendendo à sugestão...
... nem taxa e nem alíquota...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-12-14 00:34:21 GMT)
--------------------------------------------------
Tradução alternativa: dedução por milhagem
"O IRS permite uma dedução por milhagem quando um contribuinte está viajando para fora de sua residência fiscal para uma atribuição temporária." https://economiaenegocios.com/como-e-quando-voce-pode-deduzi...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2021-12-14 03:48:46 GMT)
--------------------------------------------------
Não acredito que se trate apenas de milhagem ou quilometragem. Se fosse, a pergunta teria sido “What’s your mileage?” ou “What’s your mileage reading” em inglês americano (EN-US).
“Mileage rate” refere-se ao valor de dedução por milhagem para efeitos de declaração do imposto de renda. Neste caso, não aconselho localizar o termo. Deixe “milhagem” mesmo. “Quilometragem” não faz sentido no contexto de uma declaração de IR nos Estados Unidos. Toda o cálculo deve ser em milhas.
Para informações adicionais e referências, veja meus comentários no DB.
PS: Achei melhor ocultar a resposta anterior, que era "taxa (sic) de dedução por milhagem", para evitar confusão.
Note from asker:
Boa noite Oliver, Obrigada pelas sugestões, fizeram todo o sentido. |
Peer comment(s):
agree |
Matheus Chaud
14 minutos
|
Obrigado, Matheus.
|
|
disagree |
Richard Purdom
: Não percebeu a pergunta nem o contexto. Não é uma dedução, é o valor máximo de subsídio isento de imposto.
14 horas
|
Você é que não entendeu. Onde estão suas referências/provas de que se trata de “subsídio isento de imposto”? Muito pelo contrário. É uma dedução no imposto de renda. O site AccountsLegal.co,uk deixa isso claro. Veja link e ref. no DB.
|
|
disagree |
ulissescarvalho
: Concordo com o Sr. Purdom
20 horas
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 minutos
Quilometragem
Creio que seja isso.
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: As simple as that!
3 horas
|
disagree |
Oliver Simões
: Não pode ser quilometragem/milhagem. Se fosse, a pergunta teria sido "What's your mileage?' ou "What's your mileage reading?"
4 horas
|
+1
10 minutos
-1
19 minutos
taxa de reembolso de quilometragem*
*Se a tradução converteu milhas em km, sugiro a tradução acima. Caso tenha mantido milhas, sugiro "taxa de reembolso por milha". Apesar de milhagem existir no dicionário, no meu ponto de vista "por milha" fica melhor de se ler.
https://expenseon.com/materiais-educativos/planilha-calcular...
https://www.merriam-webster.com/dictionary/mileage
https://expenseon.com/materiais-educativos/planilha-calcular...
https://www.merriam-webster.com/dictionary/mileage
Peer comment(s):
disagree |
Oliver Simões
: Dedução e não reembolso. Veja comentário e referências no DB.
1 hora
|
+1
1 hora
subsídio por quilómetro
No contexto de ajudas de custo, por exemplo.
https://www.google.com/search?q="subsídio por quilómetro"&sx...
https://www.google.com/search?q="subsídio por quilómetro"&sx...
Peer comment(s):
disagree |
Oliver Simões
: Desculpe, não é um subsídio, é uma dedução. Veja referências adicionais no DB.
3 horas
|
agree |
Richard Purdom
: acrescentado com ' isento de impostos.' Porque é um subsídio, sim, não é uma dedução.
19 horas
|
Obrigada, Richard!
|
|
agree |
ulissescarvalho
: Concordo com o Sr. Purdom
1 dia 1 min
|
Obrigada, Ulisses!
|
3 horas
alíquota de dedução por milhagem
Em se tratando de impostos, costumo traduzir rate como alíquota.
https://www.irs.gov/tax-professionals/standard-mileage-rates
Boa sorte com a tradução :)
Peer comment(s):
neutral |
Oliver Simões
: Na verdade não é uma alíquota porque não é um percentual. É um valor fixado pelo governo para cada milha rodada. Por exemplo, para 2019 o valor era de 59 centavos por milha.
1 hora
|
É verdade, tem razão.
|
Reference comments
20 horas
Reference:
mileage rate allowance
https://www.travelperk.com/guides/business-travel-expenses/m...
The allowance is basically the maximum amount that a business or individual can claim per mile. This is also known as the ‘approved mileage allowance payment’ (AMAP) and it works by reducing your taxable pay. As long as the AMAP limit is not exceeded, it will not be subject to taxation.
The allowance is basically the maximum amount that a business or individual can claim per mile. This is also known as the ‘approved mileage allowance payment’ (AMAP) and it works by reducing your taxable pay. As long as the AMAP limit is not exceeded, it will not be subject to taxation.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Oliver Simões
: You're saying that the mileage allowance works "by reducing [one's] taxable pay." In other words, it's a tax deduction, not reimbursement as you claimed on the Discussion Board. See the DB for more...
9 horas
|
Discussion
"If you use your own car for business travel, you are entitled to claim certain costs as an allowance against tax and that could reduce your tax bill" (emphasis added). https://www.accountsandlegal.co.uk/tax-advice/uk-business-mi...
In other words, something that "reduces [one's] tax bill" is a tax deduction (or "tax allowance" if you will). A deduction is not the same as a reimbursement. A reimbursement would mean that the user is getting repaid directly by the government for his/her mileage expenses, which is not the case. The person gets a deduction from the tax owed instead.
reimbursement: the action of repaying a person who has spent or lost money. "reimbursement of everyday medical costs" (Lexico.com)
reembolso: Devolução de importância devida: O cantor providenciou o reembolso do valor do ingresso do espetáculo cancelado. (Aulete Digital)
Baseado na informação prestada pelo Accounts Legal (UK), insisto que não se trata de um "reembolso" (sic) ou "devolução" (sic). É dedução pura e simples. Que venham as evidências/referências em contrário!
“The standard mileage rate, also known as the mileage per diem or deductible mileage, is the default cost per mile set by the Internal Revenue Service (IRS) for taxpayers who deduct the expense of using their personal vehicles for business, charitable, or medical purposes.” (Emphasis added) (Investopedia.com)
“The standard mileage deduction requires only that you maintain a log of qualifying mileage driven. For the 2019 tax year, the rate is 59 cents per mile.” (Emphasis added)
https://www.investopedia.com/