Dec 21, 2021 09:12
2 yrs ago
21 viewers *
Italian term

e stato dopo linfoma

Italian to English Medical Medical: Health Care medical report
Si tratta di un uomo di 77 anni, noto per melanoma addominale ulcerato (diagnosi 07.2020) per cui ha ricevuto Opdivo 240 mg il 02.06.21, 17.06.21 e 01.07.21 (ultima somministrazione). Noto inoltre per sindrome coronarica cronica in malattia coronarica monovasale, fibrillazione atriale permanente con posa di pace-maker (maggio 2021), ipertensione arteriosa e stato dopo linfoma diffuso a cellule B (in remissione da novembre 2019).
In data 03.09.21 viene inviato in Ospedale per un'instabilità alla marcia lentamente progressiva ed un'iposensibilità a sella insorte a partire da metà luglio 2021. All'esame clinico neurologico si riscontra una grave ipoestesia bilaterale a sella, senza interessamento dei genitali e/o la regione perianale e senza interessamento dei riflessi sfinterici, ed una pallestesia patologica agli arti inferiori bilateralmente. Deambulazione gravemente atassica, in particolare sui talloni ed in tandem, più stabile invece sulle punte.
Proposed translations (English)
4 status post lymphoma

Discussion

EleoE Dec 21, 2021:
With Luigi.
Luigi Argentino Dec 21, 2021:
Missing word I think something is missing after the word "stato".

Proposed translations

1 hr
Selected

status post lymphoma

I have seen "status post" written like this in Italian in the past.

Status post (S/P) is a term used in medicine to refer to a treatment (often a surgical procedure), diagnosis or just an event, that a patient has experienced previously, for example, "status post cholecystectomy", "S/P vaginal delivery", etc.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search