Glossary entry

French term or phrase:

objet de détenu

English translation:

object from a prisoner

Added to glossary by DB-9
Mar 12, 2022 15:03
2 yrs ago
36 viewers *
French term

objet de détenu

French to English Law/Patents Law (general) Letter re suspects (Belgian)
Salut!

This appears in a letter about some suspects and their alleged crime as follows:


PARTICIPATION A ASSOCIATION DE MALFAITEURS EN VUE DE LA PREPARATION D'UN DELIT PUNI DE 10 ANS D'EMPRISONNEMENT

REMISE OU SORTIE IRREGULIERE DE CORRESPONDANCE, SOMME D'ARGENT OU OBJET DE DETENU.

Thanks in advance!
Change log

Mar 13, 2022 00:36: writeaway changed "Field (write-in)" from "Letter re suspects" to "Letter re suspects (Belgian)"

Discussion

Daryo Mar 13, 2022:
If the attempt at smuggling contraband failed, it's hardly "in possession" of the inmate?
Peter Field Mar 12, 2022:
Perhaps: thing / document in possession of detained person'

Proposed translations

+2
1 day 48 mins
Selected

object from a prisoner

This is trickier than it appears; "objet de détenu" has to be read in conjunction with the whole sentence, which I would translate as follows:

UNLAWFUL GIVING TO OR RECEIVING CORRESPONDENCE, A SUM OF MONEY OR AN OBJECT FROM A PRISONER

Please see my reference entry, which I believe supports this.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2022-03-13 17:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

".....de remettre ou de faire parvenir à un détenu, ou de recevoir de lui et de transmettre des sommes d'argent, correspondances, objets ou substances quelconques en dehors des cas autorisés par les règlements"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2022-03-13 17:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

As you would expect, other countries make these acts illegal. This is from the UK CPS website:

Conveyance of articles

Section 39 of the Prison Act 1952 provides that:

'intending to facilitate the escape of a prisoner ... (ii) causes another person to bring, throw or otherwise convey anything into prison ... is guilty of an offence'

Section 40 of the Prison Act 1952 concerns the unlawful conveyance of spirits or tobacco into prison etc.

Section 40A of the Prison Act 1952 defines the categories of article referred to in sections 40B and 40C.

Section 40B deals with the conveyance of List A articles in or out of prison.

Section 40C deals with the conveyance of List B or C articles in or out of prison.

Prohibited articles are graded according to their seriousness and perceived threat to security and safety within a prison. Prohibited articles are classified as List A, List B or List C articles:

List A articles - drugs, explosives, firearms and ammunition and any other offensive weapon;
List B articles - alcohol, mobile telephones, cameras, sound recording devices (or constituent parts of the latter three items);
List C articles - any tobacco, money, clothing, food, drink, letters, paper, books, tools, information technology equipment.

List A and B offences and penalties

A person (including prisoners, staff, social and professional visitors) commits an offence if he / she carries out any of the following listed activities without obtaining prior authorisation:

brings or throws or otherwise conveys List A or B items in or out of a prison by whatever means;
causes another person to do so;
leaves a List A or B item in any place (in or out of the prison) intending it to come into the possession of a prisoner;
knowing a person to be a prisoner gives a List A or B item to him / her.

Offences in respect of List A items are triable on indictment for which the penalty is imprisonment for a term not exceeding 10 years or to a fine or both.

Offences in respect of List B items may be tried either way. The penalty on indictment is imprisonment for a term not exceeding two years or a fine or both, and on summary conviction to imprisonment not exceeding 12 months or a fine not exceeding the statutory maximum or to both.
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : Yes, but 'from or to' to cover both 'remise' and 'sortie' (passing prohibited stuff in to a detainee or passing prohibited stuff out on behalf of a detainee).
3 hrs
Thanks, that was my intention in usung "from or to"
agree Mpoma : yes, makes sense
15 hrs
Thanks m
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help AllegroTrans My final version is: unlawful conveyance of correspondence, a sum of money or an object to or from a prisoner"
-1
33 mins

thing detained

'Despite subsection 42(2) of the Canada Post Corporation Act, a THING or DOCUMENT that is detained under the Customs Act and seized by an officer is not in the course of post for the purposes of the Canada Post Corporation Act.'

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : You ref is to "objet détéenu" and not objet de detenu"; I think "détenu" here means a prisoner
10 mins
I agree with the possible alternative and have already indicated as much.
disagree Daryo : Have you read the whole of the question? // it's about things in possession of (or meant for) the detained person - the person possessing the thing is the one being "detained", not the thing.
4 hrs
Sorry about the confusion Daryo, I meant that I had already indicated a possible translation in a discussion point (15.45): 'thing / document in possession of detained person.' I of course agree with you and Mpotoma..
Something went wrong...
+2
56 mins

prisoner's personal effect

Sounds like the kind of police station jargon which officers might in fact write down on a form.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-03-13 10:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

re just "effect" tout court. Not sure about this: on a police form this might be a bit confusing, i.e. because of its other meaning ... I think "personal effect" would probably be used for this reason. I think a knife or wrap of some drug would in fact be confiscated by the cops, so this would avoid that particular difficulty.

re : "inmate/prisoner". I think "inmate" is not a term used by cops in a police station, which is clearly the context here. If you are arrested for drink driving and put in the cells overnight, you do indeed become a prisoner.
Peer comment(s):

agree Bourth : inmate's correspondence, money and (/or) effects
24 mins
thanks
agree Peter Field
8 hrs
thanks
neutral Daryo : yes and no - "prisoner's personal effect" would be presumed to be authorised // You would need some poetic license to call contraband smuggled in by visitors or prison crew (drugs, knives etc) "personal effect".
13 hrs
see note
neutral Nikki Scott-Despaigne : I agree with CadastreToulous's rendering, specifically with regard to the choice of "inmate" and "effects", rather than "personal effects" zd explained by Daryo.
18 hrs
see note
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

Jeudi 27 mai, deux détenus de la maison d’arrêt de Bayonne L.M et J.G étaient jugés devant le tribunal correctionnel de Tarbes pour des faits commis en 2018 : « recel de bien provenant d’un délit puni d’une peine n’excédant pas 5 ans d’emprisonnement. » Le troisième mis en cause, un surveillant de la prison, convoqué pour « remise ou sortie irrégulière de correspondance, somme d’argent ou objet de détenu. » Dénoncé par un détenu de la prison, le surveillant ne s’est pas présenté à l’audience.

https://www.ladepeche.fr/2021/06/17/hautes-pyrenees-une-mach...

C - REMISE OU SORTIE IRRÉGULIÈRE D'OBJETS QUELCONQUES
Définition

Fait, en quelque lieu qu'il se produise, de remettre ou de faire parvenir à un détenu ou de recevoir de lui et de transmettre des sommes d'argent, correspondances, objets ou substances quelconques en dehors des cas autorisés par les réglements.
Élément légal

Délit prévu et réprimé par l'article 434-35, alinéa 1, du Code pénal.

Élément matériel

 qu'il y ait remise (ou sortie) de sommes d'argent, correspondances, objets ou substances quelconques à un détenu ;

 que cette remise (ou cette sortie) soit irrégulière.

Élément moral

L'intention coupable est nécessaire mais l'auteur ne peut prétendre ignorer la réglementation.

http://www.opgie.com/cours/droit_penal_special/23-65_evasion...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2022-03-13 05:23:33 GMT)
--------------------------------------------------


https://actualitesjuridiquesblog.wordpress.com/2017/02/20/le...
Something went wrong...
1 day 40 mins
Reference:

French Criminal Code

Article 434-35
Version en vigueur depuis le 02 mars 2017

Modifié par LOI n°2017-258 du 28 février 2017 - art. 30

Est puni d'un an d'emprisonnement et de 15 000 euros d'amende le fait, en quelque lieu qu'il se produise, de remettre ou de faire parvenir à un détenu, ou de recevoir de lui et de transmettre des sommes d'argent, correspondances, objets ou substances quelconques en dehors des cas autorisés par les règlements.

Est puni des mêmes peines le fait, pour une personne se trouvant à l'extérieur d'un établissement pénitentiaire ou d'un établissement de santé habilité à recevoir des détenus, de communiquer avec une personne détenue à l'intérieur de l'un de ces établissements, y compris par la voie des communications électroniques, hors les cas où cette communication est autorisée en application de l'article 145-4 du code de procédure pénale ou des articles 39 et 40 de la loi n° 2009-1436 du 24 novembre 2009 pénitentiaire et réalisée par les moyens autorisés par l'administration pénitentiaire.

La peine est portée à trois ans d'emprisonnement et à 45 000 euros d'amende si le coupable est chargé de la surveillance de détenus ou s'il est habilité par ses fonctions à pénétrer dans un établissement pénitentiaire ou à approcher, à quelque titre que ce soit, des détenus.


Dans sa décision n° 2016-608 QPC du 24 janvier 2017 (NOR: CSCX1702373S), le Conseil constitutionnel a déclaré contraires à la Constitution les mots : " ainsi que de communiquer par tout moyen avec une personne détenue, " figurant au premier alinéa de l'article 434-35 du code pénal, dans sa rédaction résultant de la loi n° 2003-239 du 18 mars 2003 pour la sécurité intérieure. La déclaration d'inconstitutionnalité prend effet dans les conditions prévues au paragraphe 9 de cette décision, à compter de sa date de publication.
Note from asker:
Thanks for the reference and answer AllegroTrans. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search