Glossary entry

English term or phrase:

non-salt

Italian translation:

forma libera/non salificata

Added to glossary by federica gagliardi
Apr 7, 2022 11:47
2 yrs ago
30 viewers *
English term

non-salt

English to Italian Medical Medical: Health Care farmaceutica
...treated with an an Escherichia coli (E. coli) derived "non‑salt", anhydrous form of xxx

Si sta parlando di un trattamento approvato per una malattia molto rara (deficit del cofattore Molibdeno di tipo A)

Sapete suggerirmi come va tradotto quel "non salt"?

Grazie

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

(base anidra di xxx) in forma libera/non salificata

Lo intendo in questo modo. In genere si parla in alternativa di forma non salificata o forma libera o più raramente forma non combinata. Se si vuole tradurre con "forma libera" il "form" che precede il nome del farmaco lo renderei con "base"

http://cocaina.dronetplus.eu/sostanza/modalita.html (solo per consultazione!!!)
Peer comment(s):

agree martini
10 mins
grazie
agree EleoE
8 hrs
grazie
neutral Claudia Sorcini : Come mai base? E se fosse un acido? - EDIT: grazie per il confronto... credo però sia meglio una forma brutta e ripetitiva che una possibilmente fuorviante :)
17 hrs
Buona domanda Claudia. Me l'aspettavo. In realtà, in questo caso "base" non è da riferirsi a "basico" ma a forma. L'ho reso con base per non ripetere 2 volte "forma" (cioè " forma anidra in forma libera" suona male o no?)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search