Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
convertido en una luz en la obscuridad de una justicia ciega
French translation:
transformé en éclaircie dans l'obscurité d'une justice aveugle
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2022-09-20 05:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 16, 2022 14:37
1 yr ago
16 viewers *
Spanish term
convertido en una luz en la obscuridad de una justicia ciega
Spanish to French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Littérature
Bonjour,
je traduis un texte de l'espagnol en français, dans un espagnol écrit par un anglais donc c'est pas facile. Il s'agit d'une lettre. Je vous mets la phrase entière pour le contexte mais je poserai deux questions pour cette phrases dans deux post différents. Merci d'avance pour votre aide précieuse.
" El espíritu de la luz, convertido en una luz en la obscuridad de una justicia ciega, eminamente humana que ha cambiado la conciencia por la autoridad. "
Moi j'ai traduit en français par:
"L’esprit de la lumière, qui offre de la lumière dans l’obscurité d’une justice aveugle, éminemment humaine qui a changé la conscience par l’autorité.
Si vous pouvez me dire si le début de la phrase est correct svp et je demanderai pour la deuxième partie, merci beaucoup pour votre aide. Esteban
je traduis un texte de l'espagnol en français, dans un espagnol écrit par un anglais donc c'est pas facile. Il s'agit d'une lettre. Je vous mets la phrase entière pour le contexte mais je poserai deux questions pour cette phrases dans deux post différents. Merci d'avance pour votre aide précieuse.
" El espíritu de la luz, convertido en una luz en la obscuridad de una justicia ciega, eminamente humana que ha cambiado la conciencia por la autoridad. "
Moi j'ai traduit en français par:
"L’esprit de la lumière, qui offre de la lumière dans l’obscurité d’une justice aveugle, éminemment humaine qui a changé la conscience par l’autorité.
Si vous pouvez me dire si le début de la phrase est correct svp et je demanderai pour la deuxième partie, merci beaucoup pour votre aide. Esteban
Proposed translations
3 mins
Selected
transformé en éclaircie dans l'obscurité d'une justice aveugle
À nouveau... éviter de faire du mot à mot.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, que tengas un lindo día"
+1
14 hrs
Spanish term (edited):
convertido en una luz en la obscuridad de una justicia ciega
devenu/fait lumière dans l'obscurité d'une justice aveugle
[...] elle se fait lumière dans l’obscurité du monde.
https://theunchained.net/2019/12/16/alcest-spiritual-instinc...
https://theunchained.net/2019/12/16/alcest-spiritual-instinc...
Note from asker:
Merci beaucoup et bonne journée. |
+1
16 hrs
tel un phare dans les ténèbres d'une justice aveugle,
autre possibilité
Note from asker:
merci beaucoup!!! |
Something went wrong...