Feb 9 18:24
3 mos ago
37 viewers *
French term

Prime Bonus

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general) French pay slip
Hi,
I am currently translating a pay slip and have "prime bonus" right before "salaire brut"
I am a bit confused because thought prime = bonus?
This is for Australia
Thanks
Joanna

Discussion

Daryo Feb 10:
After some digging ... got to what was your starting point.

Your hunch seems to be a good one.

Looks like it's a line for "additional payments" (on top of the base salary and overtime) either in form of allowances (primes) or bonuses.
joanna menda (asker) Feb 9:
@AllegroTrans I did some research and mainly found them as separate terms 'bonus' or 'allowance'. I did find some 'bonus allowance' and 'bonus pay' but wasn't sure if this was correct.
AllegroTrans Feb 9:
What prior research have you done? Some basic googling should provide you with definitions for this term
philgoddard Feb 9:
Maybe they mean 'prime/bonus'. They may have subtly different meanings when used by this employer, but they both translate as 'bonus'. You don't have to use two different words just because the French does.

Proposed translations

-2
15 mins

prize-money and bonuses or awards and bonuses

Other way to Say it
Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : "Prize money" doesn't appear on a salary slip and it is not "other way to say it"; working for an employer is not some sort of big prize game
3 mins
disagree Daryo : You presume pirates get "fiche de paie"??? https://www.merriam-webster.com/dictionary/prize money ...
1 day 26 mins
Something went wrong...
1 day 1 hr
French term (edited): Prime / Bonus

Allowances & Bonuses

"prime bonus" makes not much sense, and you can't find any sample of "fiche de paie" using this term.

More likely to be "prime / bonus".

A cette paye de base, l’employeur peut ajouter une donnée variable individuelle : des primes, des bonus, des avantages en natures etc.

https://www.fiche-de-paie.fr/fiches-de-paie-primes-comment-c...

Anywhere else, only various "primes" are mentioned and they look like more or less fixed "allowances" as defined by collective bargaining, not really "bonuses" for exceptional individual performance.

https://www.sidecare.com/contrats-type/modele-de-fiche-de-pa...
https://www.lhotellerie-restauration.fr/sos-experts/modeles-...
https://la-paie-facile.com/les-primes-fiche-de-paie/
https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F559
https://www.cadremploi.fr/editorial/conseils/droit-du-travai...

etc

Peer comment(s):

agree AllegroTrans
2 hrs
Thanks!
disagree Francois Boye : Prime in French is a nondiscretionary bonus built into labor contracts or laws
3 hrs
Yes, you could also use "nondiscretionary bonus", but in essence these "nondiscretionary payments" are more like "allowances".// "Walks like a duck, quacks as a duck" etc ...?
Something went wrong...
1 day 1 hr

Non-discretionary and discretionary bonuses

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : "Non-discretionary and discretionary" is superfluous as well as guesswork
2 hrs
This distinction is based on the meaning of prime in French. A 'prime' is non discretionary because it is part of labor contracts or laws. Bonuses, instead, are discretionary
neutral Daryo : As this second answer of yours (after you deleted your first answer) is a rewording of my own answer I should agree to it, but it's unnecessarily longer.
1 day 3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search