Jun 28, 2004 19:24
19 yrs ago
French term
intervenant sur...en me l'accaparant
French to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Intervenant sur une technologie existante, en me l'accaparant de façon ludique et empirique.
Describing a designer's inspiration.
Describing a designer's inspiration.
Proposed translations
(English)
Change log
May 2, 2011 17:09: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "sense of \'Intervenant\' and \'accaparant\' in sentence" to "intervenant sur...en me l\'accaparant"
Proposed translations
+2
26 mins
French term (edited):
sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence
Selected
using / personalising
"Intervenant sur une technologie existante" means he is using existing technology.
"en me l'acaparant" literally means "making it my own" - i.e. personalising or adapting it to his own style/methods/tastes...
"en me l'acaparant" literally means "making it my own" - i.e. personalising or adapting it to his own style/methods/tastes...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
25 mins
French term (edited):
sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence
employing / making it my own
"intervenir" just means doing something in arttalk.
3 hrs
French term (edited):
sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence
taking up
Taking up an existing technology, I play and experiment with it.
14 hrs
French term (edited):
sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence
using an existing technology, by grabbing my attention in playful, empirical way
More OTT stuff!
Something went wrong...