Jun 28, 2004 19:24
19 yrs ago
French term

intervenant sur...en me l'accaparant

French to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
Intervenant sur une technologie existante, en me l'accaparant de façon ludique et empirique.

Describing a designer's inspiration.
Change log

May 2, 2011 17:09: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "sense of \'Intervenant\' and \'accaparant\' in sentence" to "intervenant sur...en me l\'accaparant"

Proposed translations

+2
26 mins
French term (edited): sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence
Selected

using / personalising

"Intervenant sur une technologie existante" means he is using existing technology.

"en me l'acaparant" literally means "making it my own" - i.e. personalising or adapting it to his own style/methods/tastes...
Peer comment(s):

agree Sophie Raimondo
11 mins
agree meggy
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
25 mins
French term (edited): sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence

employing / making it my own

"intervenir" just means doing something in arttalk.
Something went wrong...
3 hrs
French term (edited): sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence

taking up

Taking up an existing technology, I play and experiment with it.
Something went wrong...
14 hrs
French term (edited): sense of 'Intervenant' and 'accaparant' in sentence

using an existing technology, by grabbing my attention in playful, empirical way

More OTT stuff!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search