Aug 20, 2004 10:33
19 yrs ago
1 viewer *
French term
On n’a On n’a pas fini de parler du X dans les échéances électorales françaises
French to English
Other
Government / Politics
This is the last sentence in a doc about the French elections. I would like to know if it is at all possible to translate it as "we haven't heard the last of X in the French elections", or if a more literal translation is necessary/correct. X is a political party.
a bit urgent-TIA.
a bit urgent-TIA.
Proposed translations
(English)
4 +5 | ... leading up to the (French) elections. | Allan Jeffs |
3 +1 | we'll never hear the end of...; | chaplin |
4 | We havent heard the last of XX in future French elections | df49f (X) |
Proposed translations
+5
5 mins
French term (edited):
On n�a On n�a pas fini de parler du X dans les �ch�ances �lectorales fran�aises
Selected
... leading up to the (French) elections.
I like your answer! I would just add "leading up to" to translate "échéances".
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-08-20 10:39:47 GMT)
--------------------------------------------------
French is redundant I think. It\'s clear what elections they are talking about.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-20 10:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
prior to / in the final stages
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-08-20 10:39:47 GMT)
--------------------------------------------------
French is redundant I think. It\'s clear what elections they are talking about.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-20 10:42:00 GMT)
--------------------------------------------------
prior to / in the final stages
Peer comment(s):
agree |
apta
36 mins
|
Thanks Apta
|
|
agree |
Sara Freitas
: agree with writeaway and your suggestion
41 mins
|
Thanks Sara
|
|
agree |
Bourth (X)
: Even if the opinion might be deemed a little one-eyed.
1 hr
|
Yes, Kiwite
|
|
agree |
suezen
5 hrs
|
Thanks Suzy
|
|
agree |
Hebe Martorella
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
14 mins
French term (edited):
On n�a On n�a pas fini de parler du X dans les �ch�ances �lectorales fran�aises
we'll never hear the end of...;
is what comes to my mind first
Peer comment(s):
neutral |
Allan Jeffs
: "on n'a pas fini" = there's more to come NOT exactly the same as "never hear the end of" = can't get rid of it /it'll always be there (the party)
15 mins
|
neutral |
Sara Freitas
: agree with Allan
33 mins
|
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: we haven't heard the end of....:)
2 hrs
|
5 hrs
French term (edited):
On n�a On n�a pas fini de parler du X dans les �ch�ances �lectorales fran�aises
We havent heard the last of XX in future French elections
"les échéances électorales" is a standard phrase in France referring generally to any and all elections to held in the future in line with French constitutional law - hence no need to be more specific that "future elections" (or something similar) - no specific elections are alluded to here.
or
"upcoming" might work too
or
"upcoming" might work too
Discussion