Sep 7, 2004 14:05
19 yrs ago
2 viewers *
German term
Proposed translations
1 hr
Selected
Vê abaixo
Olá Agostinho,
Encontrei o seguinte site de abreviaturas: http://www.feuerwehr-aschaffenburg.de/abkuerzungen.htm, onde constam diversas "Dienstbezeichnungen" e onde aparece esta abreviatura.
BOR = Brandoberrat
A minha proposta é "Conselheiro Superior dos Bombeiros" para "Brandoberrat". Vê o seguinte link:
Terras da Beira - 08/04/99 - Região - CSB protesta «silêncio» ...
... O CONSELHEIRO SUPERIOR Madeira Grilo, que representa a LIGA DOS BOMBEIROS e a região centro, diz que se trata de uma reforma «confusa» e garante que os ...
www.freipedro.pt/tb/080499/reg1.htm - 13k - Em cache - Páginas Semelhantes
Espero ter ajudado.
Bom trabalho!
Susana
Encontrei o seguinte site de abreviaturas: http://www.feuerwehr-aschaffenburg.de/abkuerzungen.htm, onde constam diversas "Dienstbezeichnungen" e onde aparece esta abreviatura.
BOR = Brandoberrat
A minha proposta é "Conselheiro Superior dos Bombeiros" para "Brandoberrat". Vê o seguinte link:
Terras da Beira - 08/04/99 - Região - CSB protesta «silêncio» ...
... O CONSELHEIRO SUPERIOR Madeira Grilo, que representa a LIGA DOS BOMBEIROS e a região centro, diz que se trata de uma reforma «confusa» e garante que os ...
www.freipedro.pt/tb/080499/reg1.htm - 13k - Em cache - Páginas Semelhantes
Espero ter ajudado.
Bom trabalho!
Susana
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Olá Susana,
Conselheiro Superior dos Bombeiros parece-me uma boa tradução para Brandoberrat. No entanto, não tenho tanto a certeza que BOR seja, neste texto, a abreviatura de Brandoberrat, uma vez que não há referência a incêndios, bombeiros ou equipamento relacionado. No texto aparece ainda AOR = "Akademischer Oberrat". Mas como não tenho a certeza e como tudo é possível, aqui vão três pontos. Pelo apoio rápido. Obrigado"
Something went wrong...