Glossary entry

Chinese term or phrase:

共同担保地号

English translation:

jointly encumbered lot(s)

Added to glossary by Wenjer Leuschel (X)
Oct 1, 2004 06:03
19 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

共同担保地号

Chinese to English Other Law (general)
Is 共同担保 joint guarantee, or joint sponsorship, or what?
Proposed translations (English)
4 jointly encumbered lot(s)
5 joint security

Proposed translations

23 hrs
Chinese term (edited): ��ͬ�����غ�
Selected

jointly encumbered lot(s)

Lots are 地号. When a lot goes on 担保, it is encumbered. So, I would translate this term as "jointly encumbered lot(s)."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
1 hr
Chinese term (edited): ��ͬ�����غ�

joint security

The document you are working on may have something to do with the creation of some type of encumbrance on a piece of land or building as a guaranty for repayment of a loan (debt). Then the word is security 擔保, which differs from "guaranty" in that the former is a term in the law of property and the latter is a generic term in the law of obligations that is generally used to mean a guaranty or a surety by documents, such as a letter of guaranty issued by a bank.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 5 mins (2004-10-01 08:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

The corresponding Chinese term for \"guaranty\" is 保證, whereas 擔保 is security.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search