Oct 12, 2004 16:29
19 yrs ago
English term
sheepishly
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
Interestingly, since early May of 2004, the major US indices have behaved *sheepishly*, with the indices crossing and re-crossing the 0% performance flatline six times.
Sheepish vuol dire stupido, timido o di imbarazzo ma non capisco cosa vuol dire in questo contesto.
Sheepish vuol dire stupido, timido o di imbarazzo ma non capisco cosa vuol dire in questo contesto.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
13 mins
Selected
incostante, volubile
vuol dire indeciso in questo caso.
HTH
R.
==
HTH
R.
==
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
3 mins
in maniera confusa
gli indici si sono mossi in maniera confusa
7 mins
senza troppa convinzione
Hai ragione sul significato - lì per lì mi era venuto il termine "timidamente", ma penso si riferisca soprattutto al fatto non non essere molto convinto delle proprie azioni..
+1
11 mins
scioccamente
Buon lavoro, Roboz
Elena
Elena
16 mins
English term (edited):
have behaved sheepishly
hanno continuato ad oscillare di poco
perchè gli aggettivi semplici sembrano un pò troppo "umani" per degli indici. allora io toglierei il figurato e metterei proprio il significato.
+5
1 hr
timidamente
sheepish = sheep (pecora) + suffisso aggettivante -ish
sheepishly = sheepish + suff. avv. -ly = lett. "da pecora", cioè
TIMIDAMENTE
"timidamente" perché non vi è stata grande crescita e gli investitori sono stati probabilmente altrettanto "timidi" nell'investire...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-10-12 17:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
sinonimo di sheepish = shy (Collis)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-10-12 17:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
I meant \"Collins\". Sorry.
sheepishly = sheepish + suff. avv. -ly = lett. "da pecora", cioè
TIMIDAMENTE
"timidamente" perché non vi è stata grande crescita e gli investitori sono stati probabilmente altrettanto "timidi" nell'investire...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-10-12 17:49:50 GMT)
--------------------------------------------------
sinonimo di sheepish = shy (Collis)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-10-12 17:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
I meant \"Collins\". Sorry.
Peer comment(s):
agree |
LuciaC
3 hrs
|
thanks Lucia. Sweet dreams ; -)
|
|
agree |
Paola Dentifrigi
5 hrs
|
thank you Paola. Have a good day ; -)
|
|
agree |
Paola75 (X)
12 hrs
|
thanks Paola75. Have fun ;- )
|
|
agree |
martini
13 hrs
|
thanks Roberta . Ciao ;-)
|
|
agree |
Carla Zanoni
17 hrs
|
Grazie Carla. Ciao ; -)
|
+1
9 hrs
...Hanno subìto soltanto timide oscillazioni
Senza nulla togliere alle ottime risposte dei colleghi, penso che questo sia il modo piu' scorrevole di esprimere il senso figurato della frase idiomatica inglese, restando allo stesso tempo fedeli al testo sorgente.
Il senso, come avrai ampiamento captato, e' che gli indici hanno "indugiato" nel crescere.
Giulia
Il senso, come avrai ampiamento captato, e' che gli indici hanno "indugiato" nel crescere.
Giulia
Something went wrong...