Oct 12, 2004 16:29
19 yrs ago
English term

sheepishly

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
Interestingly, since early May of 2004, the major US indices have behaved *sheepishly*, with the indices crossing and re-crossing the 0% performance flatline six times.

Sheepish vuol dire stupido, timido o di imbarazzo ma non capisco cosa vuol dire in questo contesto.

Proposed translations

13 mins
Selected

incostante, volubile

vuol dire indeciso in questo caso.

HTH

R.
==
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
3 mins

in maniera confusa

gli indici si sono mossi in maniera confusa
Something went wrong...
7 mins

senza troppa convinzione

Hai ragione sul significato - lì per lì mi era venuto il termine "timidamente", ma penso si riferisca soprattutto al fatto non non essere molto convinto delle proprie azioni..
Something went wrong...
+1
11 mins

scioccamente

Buon lavoro, Roboz

Elena
Peer comment(s):

agree Krisztina Lelik
10 mins
Grazie, Krisztina
Something went wrong...
16 mins
English term (edited): have behaved sheepishly

hanno continuato ad oscillare di poco

perchè gli aggettivi semplici sembrano un pò troppo "umani" per degli indici. allora io toglierei il figurato e metterei proprio il significato.
Something went wrong...
+5
1 hr

timidamente

sheepish = sheep (pecora) + suffisso aggettivante -ish

sheepishly = sheepish + suff. avv. -ly = lett. "da pecora", cioè

TIMIDAMENTE

"timidamente" perché non vi è stata grande crescita e gli investitori sono stati probabilmente altrettanto "timidi" nell'investire...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 19 mins (2004-10-12 17:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

sinonimo di sheepish = shy (Collis)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-10-12 17:50:27 GMT)
--------------------------------------------------

I meant \"Collins\". Sorry.
Peer comment(s):

agree LuciaC
3 hrs
thanks Lucia. Sweet dreams ; -)
agree Paola Dentifrigi
5 hrs
thank you Paola. Have a good day ; -)
agree Paola75 (X)
12 hrs
thanks Paola75. Have fun ;- )
agree martini
13 hrs
thanks Roberta . Ciao ;-)
agree Carla Zanoni
17 hrs
Grazie Carla. Ciao ; -)
Something went wrong...
+1
9 hrs

...Hanno subìto soltanto timide oscillazioni

Senza nulla togliere alle ottime risposte dei colleghi, penso che questo sia il modo piu' scorrevole di esprimere il senso figurato della frase idiomatica inglese, restando allo stesso tempo fedeli al testo sorgente.

Il senso, come avrai ampiamento captato, e' che gli indici hanno "indugiato" nel crescere.

Giulia
Peer comment(s):

agree Simo Blom
7 hrs
Grazie mille, Simo!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search