Glossary entry

French term or phrase:

contrat de réalisation

English translation:

Project Realization Contract

Added to glossary by Germaine A Hoston
Sep 26, 2001 09:21
22 yrs ago
4 viewers *
French term

contrat de réalisation

French to English Bus/Financial
In a document of specifications of a new financial accounting system, a reference to the contract that gave rise to the realisation of project.

"Realization contract" and "production Contract" both sound terrible, as does "Concluding contract". Is there better English for this? "Final contract"? Or should I leave it in French, since it may be viewed as the title of a document?

Proposed translations

30 mins
Selected

project realization contract

Your explanation of the situation makes this the clearest and most sensible solution.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
10 mins

contract of achievement / completion

These one seem to sound a little less "terrible", respecting the meaning
I hope this helps
Something went wrong...
12 mins

Production contract

Production contract seems to be the most commonly used term - a google search brings up 1.25 million hits!!!

You could also possibly use Operating Contract or Operating Agreement, although this would be less specific about the fixed duration of the project involved.
Something went wrong...
+1
20 mins

performance contract

This should suit your context well.
Peer comment(s):

agree Maya Jurt : That would be my choice
5 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

Project Execution Contract

There are several translations for "Réalisation" to choose from, but it seems to me "execution" would best express what is done to a project.
Peer comment(s):

agree dmwray
2 days 4 hrs
Something went wrong...
+1
6 hrs

implementation contract

Yet another alternative...

HTH,
HC
Peer comment(s):

agree Mary Worby
9 hrs
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search