Mar 16, 2015 09:41
9 yrs ago
1 viewer *
Bulgarian term

жив и здрав

Bulgarian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Бъдете живи и здрави!

Discussion

Ekaterina Kroumova Mar 17, 2015:
При това положение едно Take it easy, man! или нещо подобно ще свърши повече работа. Ето как контекстът съществено променя нещата. Но пълен превод по смисъл не мисля, че е възможен.
etale (asker) Mar 17, 2015:
ето каква е ситуацията Размяна на сериозни заплахи между двама мъже по повод на една жена, единият от тях е бившия й приятел. който обижда и заплашва със смърт другия, който пък от своя страна (въпреки че не му остава длъжен по отношение на използваните изрази) се опитва също така да въдвори мир "...не се занимавай повече с нас...каквото било било...живи и здрави"
Christo Metschkaroff Mar 16, 2015:
Към Mark Анджък, де... ;-) Насам в подобна ситуация още се казва и "пАзи се!" = "Внимавай, карай умната" и т.п. = "take care" = "look after yourself"! Нооо - зависи от общия контекст... Ама кой слама да пусне в замяна на зЪрно.... ;-) Поздрав с: https://www.youtube.com/watch?v=aBuNB5EZfkQ
Mark Bossanyi Mar 16, 2015:
@ Христо Тези ирази се ползват като се разделиш с някой, дори за малко: "Чао, бъдете живи и здрави" = "Bye then, take care"/"Bye then, look after yourself".
Christo Metschkaroff Mar 16, 2015:
жив и здрав.... Апсолютише с: ... "take care" and "look after yourself" for example are widely used."... ;-)

Ама в какъв контекст е податката?! Кой да ти каже... ;-(
Ekaterina Kroumova Mar 16, 2015:
Съгласна съм с Марк и предложението на Зенитмастър. Буквален превод е невъзможен, всичко зависи от регистъра и конкретната ситуация, в която е изказано пожеланието. Да уточня, че моят отговор представлява две отделни предложения и не е с идеята да се използват двете фрази едновременно.
Mark Bossanyi Mar 16, 2015:
Lots of possibilities here. Apart from the answers given, "take care" and "look after yourself" for example are widely used.

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

All the best (to you)!

-
Peer comment(s):

agree Dimitar Bahchevanov : Универсално и безпогрешно, но и ненюансирано.
45 mins
thnx!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 mins

safe and sound

safe and sound - израз
Peer comment(s):

agree Emilia Delibasheva
0 min
agree DEnchev : Изпреварихте ме. Be safe and sound!
1 min
neutral Petar Tsanev : Това е често срещан израз, но никога не съм го чувал като пожелание.
17 mins
neutral Mark Bossanyi : Agree with zenithmaster
50 mins
neutral Dimitar Bahchevanov : Смилълът на този израз е повече "да останеш цял и невредим" след потенциална опасност, пътуване, др. И аз не съм го срещал като пожелание.
50 mins
neutral Kalinka Hristova : Не това е смисълът на пожеланието.
2 hrs
Something went wrong...
+1
3 mins

God bless you! Stay safe!

Всъщност много зависи от контекста, няма еднозначен превод.
Peer comment(s):

agree Christo Metschkaroff : със: "Всъщност много зависи от контекста, няма еднозначен превод..."
3 hrs
Благодаря! Съгласна съм.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search