Sep 26, 2011 13:24
12 yrs ago
2 viewers *
Czech term

teplá užitková voda TUV

Czech to German Tech/Engineering Engineering (general)
Ohřev TUV je řešen závěsným zásobníkovým ohřívačem vody.

Discussion

Jaroslava Křižková Sep 26, 2011:
Jen se chci omluvit, že jsem omylem napsala "český ekvivalent", samozřejmě jsem myslela "německý...". :-)
Jaroslava Křižková Sep 26, 2011:
Správný český ekvivalent je warmes Nutzwasser (teplá užitková voda - z Kudo dotazu), resp. Warmwasser (podle nejnovější legislativy, ale ta ještě není zohledněna v překládaném textu).
Teplá užitková voda, resp. teplá voda podle nové legislativy je v zásadě voda pitná, resp. přesněji vyrábí se z vody pitné, ale mohla projít nějakými úpravami a není již za pitnou považována také kvůli riziku pomnožení mikroorganismů při vyšší teplotě. Vím naprosto jistě, že nejde o vodu pro průmyslové účely, nýbrž o teplou vodu, která nám teče z kohoutku. (Pracovala jsem jako předsedkyně Společenství vlastníků jednotek v našem domě a vedli jsme dlouhá jednání s provozovatelem kotelny o dodávkách tepla a teplé užitkové vody.) Proto není vhodný termín Brauchwasser.
Torsten Haeusler Sep 26, 2011:
"Nutzwasser. Otto Normalverbraucher versteht unter diesem Begriff jenes Wasser, das aus der Wasserleitung kommt (und auch getrunken werden kann, d.h. nicht ausschließlich nur zur "außerkörperlichen" Anwendung geeignet ist".

Da wäre ich vorsichtig, ich würde nur "Trinkwasser" trinken. Meiner Meinung nach ist Brauchwasser, Betriebswasser und Nutzwasser dasselbe. So verstehe ich auch den zitierten Wikipedia-Artikel.

"teplá užitková voda" ist sicher auch nicht zum Trinken geeignet.
Helga Humlova Sep 26, 2011:
Betriebswasser?! Nejsem uplne zdatna ve "vodni terminologie" nasla jsem ale toto http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebswasser . Als Österreicherin (und D-Deutsch-Anwenderin) würde ich dennoch Weder Brauch- noch Betriebswasser sagen. Der gängigste Begriff ist Nutzwasser. Otto Normalverbraucher versteht unter diesem Begriff jenes Wasser, das aus der Wasserleitung kommt (und auch getrunken werden kann, d.h. nicht ausschließlich nur zur "außerkörperlichen" Anwendung geeignet ist). HDH Helga

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

warmes Nutzwasser

*
Peer comment(s):

agree Jaroslava Křižková : Myslím, že Váš návrh je nejpřesnějším českým ekvivalentem pro překládaný text. Dále viz můj příspěvek do diskuze.
2 hrs
Díky!
agree jankaisler
11 days
Díky, Honzo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-1
4 mins

warmes Brauchwasser

x
Peer comment(s):

neutral Ivan Šimerka : Teplá užitková voda MÁ vlasnosti pitné vody na rozdíl od Brauch wasser
50 mins
disagree Jaroslava Křižková : Viz můj příspěvek do diskuze.
4 hrs
Something went wrong...
-1
4 mins

warmes Brauchwasser

.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-09-26 13:30:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.koenig-heizung-brunnen.de/waermepumpen/
Peer comment(s):

neutral Ivan Šimerka : Teplá užitková voda MÁ vlasnosti pitné vody na rozdíl od Brauch wasser
50 mins
myslím, že nemá http://www.szu.cz/centrum-hygieny-zivotniho-prostredi/tepla-...
disagree Jaroslava Křižková : Viz můj příspěvek do diskuze.
4 hrs
Something went wrong...
+2
46 mins

Warmwasser

Aus dem technischen Wôrterbuch:
teplá (užitková) voda => Warmwasser
Example sentence:

Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen Maßnahmen, um in nichtindustriellen Neubauten eine wirtschaftlich vertretbare Wärmeisolierung des Verteiler- und Speichersystems sowohl für den Wärmeträger als auch für das Warmwasser zur Auflage zu mac

Peer comment(s):

agree Ivan Šimerka
5 mins
Vielen Dank
agree Jaroslava Křižková : Máte pravdu podle nové legislativy, ale překládaný text je podle staré, proto bych upřednostnila warmes Nutzwasser.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search