gener

Swedish translation: obehag, besvär, olägenhet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:gener
Swedish translation:obehag, besvär, olägenhet
Entered by: Marie Eriksson

09:21 Feb 26, 2002
Danish to Swedish translations [PRO]
Medical
Danish term or phrase: gener
...behandling er ikke uden **gener** og bivirkninger.

irritation, obehag?
Marie Eriksson
Local time: 20:20
besvär eller obehag
Explanation:
Enligt politikkens Nudansk:
gener= et forhold der er til besvaer og generer (ulempe)
Selected response from:

Elisabeth Tauvon
Sweden
Local time: 20:20
Grading comment
Tack. Jag håller med dig i det här fallet, men skriver även in Svens förslag i ordlistan.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1besvär eller obehag
Elisabeth Tauvon
5 -1olägenhet
Sven Petersson


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
besvär eller obehag


Explanation:
Enligt politikkens Nudansk:
gener= et forhold der er til besvaer og generer (ulempe)

Elisabeth Tauvon
Sweden
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 158
Grading comment
Tack. Jag håller med dig i det här fallet, men skriver även in Svens förslag i ordlistan.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: "obehag" is too specific. "besvär" is too strong.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
olägenhet


Explanation:
From reference:

gene en -r
inconvenience, nuisance;
T pest;
• forvolde gene
cause inconvenience;
(jur.) create a nuisance;
til betydelig gene for to the considerable inconvenience of;
være til gene be a nuisance, cause inconvenience;
være til gene for færdselen impede (el. obstruct) (the) traffic;
det har været til stor gene for ham
it has been very inconvenient for him;
it has caused him a great deal of trouble (el. inconvenience);
genen ved at the inconvenience of -ing.


    Vintelberg & Bodelsen.
Sven Petersson
Sweden
Local time: 20:20
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1089

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elisabeth Tauvon: Om det är rent kroppsligt brukar man prata om besvär. Olägenheter i samband med en medicinsk behandlig skulle vara av mer praktisk natur - att man skulle behöva åka till annar ort, eller liknande.
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search