Språk personen jobber i:
English to Swedish
German to Swedish
Danish to Swedish

Elisabeth Tauvon
20+ years of experience!

Lokal tid: 19:29 CET (GMT+1)

Morsmål i: Swedish 
Kontotype Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verifisert nettstedbruker
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Tilknytninger This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Tjenester Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Spesialiserer seg på:
Media / MultimediaInternet, e-Commerce
Tourism & TravelCooking / Culinary
Games / Video Games / Gaming / CasinoBusiness/Commerce (general)
Advertising / Public RelationsElectronics / Elect Eng
Poetry & LiteratureFurniture / Household Appliances
KudoZ-aktivitet (PRO) Poeng på PRO-nivå: 595, Besvarte spørsmål: 253, Stilte spørsmål: 592
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Oversettelsesutdannelse Bachelor's degree - Uppsala University
Erfaring År med oversettelseserfaring: 25. Registrerte seg på ProZ.com: Oct 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Akkrediteringer Danish to Swedish (Sveriges Facköversättarförening (Swedish Association of Professional Translators))
German to Swedish (Sveriges Facköversättarförening (Swedish Association of Professional Translators))
Norwegian to Swedish (Sveriges Facköversättarförening (Swedish Association of Professional Translators))
English to Swedish (Sveriges Facköversättarförening (Swedish Association of Professional Translators))
German (Uppsala Universitet, verified)

Medlemskap N/A
Programvare Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS
Nettsted http://www.tavia.se
Deltakelse på konferanse
Yrkesmessige metoder Elisabeth Tauvon støtter ProZ.com's Profesjonelle retningslinjer (v1.0).
High-quality translations are crucial for any company. Good translation doesn’t just require good linguistic skills in the source and target languages. It also demands an ability to adapt the text to the intended area of use and target group. In my translations, I always aim for correct, easy-to-read Swedish that effectively conveys the message of the source text.
In my seventeen years’ experience of translation and localisation projects, I have developed efficient project methods and built up an extensive reference library of dictionaries and term databases in many areas of expertise. I also use Trados’ translation memory tools to ensure high quality in every translation assignment.
Much of my work involves translating and localizing software (games and utility software), web sites, brochures, questionnaires, press releases and marketing material. I also translate technical manuals in a variety of fields: from household appliances, office products, home electronics and computers to telecommunications. Finally I also translate feature articles and tourism-related material.
I am well familiar with the need for meeting tight deadlines without compromising on quality. A good end result that the customer is pleased with is always the goal.

Areas of expertise:
documentation/manuals for home electronics, white goods, training equipment; e-learning; websites/catalogues; PR/marketing; software localization (games and utility software); pressreleases/brochures/magazine articles; popular science; childrens books, cook books, tourism.
Nøkkelord: whitegoods, home electronics, pc, cook books, childrens books, non-fiction literature, social science, politics, data-/telecom, software, multimedia, manuals, copywriting, tourism, marketing, catalogues (clothes/toys/games/travels),

Profil sist oppdatert
Nov 18

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search