Gegevens eigenaar/houder

English translation: personal details of owner/holder/keeper

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:gegevens eigenaar/houder
English translation:personal details of owner/holder/keeper
Entered by: Chris Hopley

12:35 Aug 3, 2002
Dutch to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / General
Dutch term or phrase: Gegevens eigenaar/houder
General
salma
(personal) data (or 'personal information) of owner/holder of (e.g. ID card...)
Explanation:
Would be one way.
Depends a bit on your context, but you're safe with the above translation.

Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 17:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2(personal) data (or 'personal information) of owner/holder of (e.g. ID card...)
Evert DELOOF-SYS
5 +2Owner's/keeper's details
Chris Hopley


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
(personal) data (or 'personal information) of owner/holder of (e.g. ID card...)


Explanation:
Would be one way.
Depends a bit on your context, but you're safe with the above translation.



Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Bishop (X)
22 mins

agree  Tina Vonhof (X): I would go with 'personal information'.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Owner's/keeper's details


Explanation:
Often "registered keeper" is used in English for "houder". This refers to the person who enjoys the use of something, as opposed to the legal owner.

-> "The manufacturer will take all reasonable action to contact all owners/registered keepers and call in any affected vehicles for inspection".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-03 20:20:31 (GMT)
--------------------------------------------------

I\'ve just noticed that my 2nd sentence should read \"This refers to the person who enjoys the use of something, as opposed to *the person who is* the legal owner.\" Enjoying the legal owner would be something quite different, I fear!


    Reference: http://www.theaa.co.uk/motoringandtravel/carrecall/code.asp?...
Chris Hopley
Netherlands
Local time: 17:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jarry (X): I certainly prefer 'details' to 'personal data' or personal information', which are seldom used in English for such
1 hr

agree  Lucy Spring
2 hrs

neutral  Tina Vonhof (X): Maybe correct in the UK, but not in North America.
2 hrs
  -> The translation doesn't relate to a North American situation, but to a Dutch one.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search