hoofdmaatvoering/detailmaatvoering

French translation: dimensionnement des structures principales/secondaires

19:02 Oct 3, 2012
Dutch to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / algemene voorwaarden
Dutch term or phrase: hoofdmaatvoering/detailmaatvoering
Contexte: conditions générales techniques d'une entreprise de construction et de travaux publics

On trouve le terme hoofdmaatvoering sur beaucoup de sites, comme par ex:
http://www.passe-partout.nl/werkvelden/veld/woning-utiliteit...
http://www.passe-partout.nl/meetdienst/maatvoering.html
http://www.vermeermaatvoering.nl/project/28/parkeergarage-be...

et detailmaatvoering:

http://www.geo-matrix.nl/diensten.htm
http://www.usginnotiv.nl/331481/Technisch-Meten.html

Quels sont les termes équivalents en français?
Merci d'avance pour votre aide!
Thiphaine Booms-Fromont (X)
Netherlands
Local time: 13:38
French translation:dimensionnement des structures principales/secondaires
Explanation:
c'est juste une idée (mais je pense que le mot dimensionnement est correct dans le contexte)
Selected response from:

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 13:38
Grading comment
Merci pour votre solution. Malheureusement, j'ai dû rendre la traduction avant cela. J'ai signalé au client que je n'étais pas certaine de ce terme et je lui ai proposé plusieurs alternatives. Mais merci quand même !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2dimensionnement des structures principales/secondaires
Odette Jonkers (X)


  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
dimensionnement des structures principales/secondaires


Explanation:
c'est juste une idée (mais je pense que le mot dimensionnement est correct dans le contexte)

Odette Jonkers (X)
Netherlands
Local time: 13:38
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 51
Grading comment
Merci pour votre solution. Malheureusement, j'ai dû rendre la traduction avant cela. J'ai signalé au client que je n'étais pas certaine de ce terme et je lui ai proposé plusieurs alternatives. Mais merci quand même !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search