GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:59 Sep 29, 2009 |
Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisabeth Vandezande Belgium Local time: 13:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | l'un et l'autre vous étant parfaitement connus |
| ||
3 | situation que vous connaissez entièrement |
|
situation que vous connaissez entièrement Explanation: À défaut de contexte, une traduction assez superficielle. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
l'un et l'autre vous étant parfaitement connus Explanation: je traduis littéralement sans trop savoir ce que serait cet "autre" -------------------------------------------------- Note added at 1 uur (2009-09-29 11:38:00 GMT) -------------------------------------------------- Je dirais alors: "dont les détails vous sont parfaitement connus" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.