GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:47 Aug 2, 2011 |
Dutch to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / culture d'oignons | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: huysmans (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Kosten rechtens - (in de proceskosten veroordelen volgens de wet) |
| ||
4 | In rechte uitspraak doen inzake de proceskosten |
|
In rechte uitspraak doen inzake de proceskosten Explanation: Of 'rechtens' i.p.v. 'in rechte' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kosten rechtens - (in de proceskosten veroordelen volgens de wet) Explanation: De vertaling "n rechte uitspraak doen inzake de proceskosten" dekt niet helemaal de Franse zin. Het Frans zegt niet dat in rechte uitspraak gedaan moet worden. Er wordt geen verband gelegd tussen "uitspraak doen" en "in rechte". Er wordt in het Frans alelen gezegd dat de veroordeling in de kosten (door de rechter) dient plaats te vinden met toepassing van het recht (hier de wet: artikel 237 Rv in Nederland en 696 Proc. civile in Frankrijk). Meer niet. In Nederland volstaat de advocaat met het eenvoudige "kosten rechtens" aan het einde van een van zijn conclusies. Om de Franse zin hier goed te vertalen, moet men wat voor de Franse zin staat vertalen en aan het einde daarvan alleen "kosten rechtens" toevoegen. Het is ruim genoeg. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.