Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
lastenkohier
Italian translation:
capitolato degli oneri
Added to glossary by
P.L.F. Persio
Mar 19, 2012 14:04
12 yrs ago
Dutch term
lastenkohier
Dutch to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
handelshuurovereenkomst (voor verhuur van handelsruimte in shopping center)
Lastenkohier = nauwkeurige beschrijving van een aan te besteden werk, bestek (en voorwaarden).
De zin is: "De verhuurder verbindt zich ertoe zich te gedragen naar de voorschriften van het binnenhuisreglement en van het lastenkohier..."
una specie di capitolato dei lavori da effettuare, delle spese e delle condizioni?
Bedankt en groetjes! Nina
De zin is: "De verhuurder verbindt zich ertoe zich te gedragen naar de voorschriften van het binnenhuisreglement en van het lastenkohier..."
una specie di capitolato dei lavori da effettuare, delle spese e delle condizioni?
Bedankt en groetjes! Nina
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | capitolato | P.L.F. Persio |
Change log
Mar 19, 2012 14:08: P.L.F. Persio changed "Language pair" from "Italian to Dutch" to "Dutch to Italian"
Mar 21, 2012 08:32: P.L.F. Persio Created KOG entry
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
capitolato
Sì, hai proprio ragione. Controlla anche qui:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=nl&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-03-19 14:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
Per maggior chiarezza, è l'articolo 3 nel link riportato più sopra:
Deze voorwaarden worden opgenomen in een lastenkohier van openbare dienstverlening en zijn objectief, duidelijk en niet-discriminerend.
Tutte queste condizioni costituiscono un capitolato d'oneri di servizio pubblico e devono essere oggettive, non discriminatorie e trasparenti.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=nl&ihmlang=...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-03-19 14:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
Per maggior chiarezza, è l'articolo 3 nel link riportato più sopra:
Deze voorwaarden worden opgenomen in een lastenkohier van openbare dienstverlening en zijn objectief, duidelijk en niet-discriminerend.
Tutte queste condizioni costituiscono un capitolato d'oneri di servizio pubblico e devono essere oggettive, non discriminatorie e trasparenti.
Peer comment(s):
agree |
zerlina
: ciao ciccì!:-)m'insegni tu l'nl, nooit van deze uitdrukking gehoord!:-))
2 hrs
|
grazie cara, alles kits? Pare che sia un idioma amsterdammer derivato dallo yiddish. Mazel tov!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt1"
Discussion