ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation

Glossary entry

English term or phrase:

delivery boy

Arabic translation:

عامل التوصيل / عامل توصيل الطلبات إلى المنازل

Added to glossary by Ala Rabie
Aug 21, 2006 00:48
17 yrs ago
1 viewer *
English term

delivery boy

English to Arabic Other Transport / Transportation / Shipping goods delivery
what do we call the delivery person

Discussion

Ali Al awadi Aug 21, 2006:
و لو قلت لأكثر المثقفين"هذه الطريق" ربما أقاموا عليك الحد أو رجموك
تحياتي
Ali Al awadi Aug 21, 2006:
كما أن استخدام اللفظة الأكثر شيوعا أفضل في رأيي من استخدام لفظة أو تركيب غير متعارف عليهما
فمثلا ...من الأصح أن نقول "هذه الطريق" و ليس "هذا الطريق" لان تذكير "الطريق " من الأخطاء الشائعة
لكن في رأيي أن تذكير "الطريق"هو الأفضل لأنه الدارج و الأكثر شيوعا
Ali Al awadi Aug 21, 2006:
و قل لي أيضا ما الفرق بين
ترجمتي "قم بتقديم شريط الفيلم" و "قدم شريط الفيلم " التي أشرتم إلى أنهاأصح ترجمة ؟
أنت قلت أن الفارق هو أن استخدام "قم" يعد خطأ شائعا...و لكن هذا لا يستدعى عدم الموافقة على الإجابة بالكامل
Ali Al awadi Aug 21, 2006:
إلى الأخ فايز روميه
يا أخ فايز من فضلك قل لي ما الفرق بين "عامل توصيل الطلبات" و "صبي توصيل الطلبات" ؟
يا أخي الفاضل
نحن هنا فقط لمساعدة السائل بقدر المستطاع برغم أننا بعيدون عن السياق أو النص

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

عامل التوصيل

In Egypt 'طيّار' is the most common name.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-08-21 01:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

'عامل توصيل الطلبات إلى المنازل' is a more official version.
Peer comment(s):

agree Tamer Aly (X)
4 mins
merci, tamer :)
agree Mohamed Ghazal
12 mins
merci, mohamed :)
disagree Fayez Roumieh : It would rather be موصل الطلبيات، أو صبي توصيل الطلبات،إلخ...
42 mins
actually, the most official-like title is 'عامل توصيل الطلبات إلى المنازل'.
agree Hossam Ahmed :
1 hr
merci, hossam :)
neutral nady laymoud : عامل توصيل الطلبات
3 hrs
it depends on the context really; if it is a real-life conversation, you would probably use 'عامل التوصيل' alone, and not 'عامل توصيل الطلبات' nor 'عامل توصيل الطلبات إلى المنازل' :)
agree Ali Al awadi
5 hrs
merci, ali :)
agree Noha Kamal, PhD.
6 hrs
merci, noha :)
agree Abdelmonem Samir
7 hrs
thanks, comrade :)
agree Hebat-Allah El Ashmawy
10 hrs
merci, heba :)
agree Mohamed Elsayed
13 hrs
merci, mohamed :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 hrs

صبي التوصيل

Zax
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search