GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:47 Jun 2, 2004 |
English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Willemien Rijsdijk Netherlands Local time: 08:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | uiterste datum van bestelling / afsluitdatum |
| ||
2 +1 | laatste verkoopdag |
|
laatste verkoopdag Explanation: zou ik denken. Van Dale E-NL en andere: cut off = stopzetten, afsnijden et cetera |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sales cut-off day uiterste datum van bestelling / afsluitdatum Explanation: je geeft niet veel context, er zijn meerdere opties. Vanuit klantperspectief zou ik 'uiterste datum van bestelling' kiezen (zie Avon link => moederdag). Maar gezien de toevoeging 0-28 vermoedt ik dat dit een manual voor verkopers of zo betreft. Zit er maximaal 28 dagen tussen bestelling en aflevering? Dan zou ik vertalen: Onjuiste afsluitdatum, etc. etc. Het Financieel-Economisch Lexicon On-line geeft eveneens 'afsluitdatum' -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 32 mins (2004-06-03 07:19:45 GMT) -------------------------------------------------- huuuuuuuuuuuuu vermoed ik zonder tttttttttttttttttttt !!!!!!!!!!!!!!! Reference: http://shop.avon.com/avonshop/assist_shop_policy.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.