Nov 12, 2009 10:28
14 yrs ago
English term

shunt thrombosis

English to Dutch Medical Medical (general) trombose
Context: ***shunt thrombosis*** (clots that can form in blood vessels of patients on dialysis, a blood clearance technique)

Ik kan de juiste NL-term niet vinden.

Bij voorbaat dank
Proposed translations (Dutch)
3 +2 shunttrombose
4 shunt-trombose

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

shunttrombose

:)
Peer comment(s):

agree Jessica Mulder
0 min
agree Marjolein Verhulsdonck-Roest
5 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank"
51 mins

shunt-trombose

Shunt-trombose (= stolselvorming in verbindende bloedvaten)

Dit is veruit de frequentst voorkomende spelling: 4030 met koppelteken tegen 81 aaneengeschreven.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 14:07:12 GMT)
--------------------------------------------------

De bovenste link is naar de site van het College van Zorgverzekeraars, maatgevend voor alle Zorgverzekeringsmaatschappijen.

Je moet met behulp van de gehanteerde spelling nog wel iets kunnen vinden. Dat heeft met "gangbaarheid in het medische taalgebruik" te maken.
Als je nu met "geavanceerd zoeken" in Google de aaneengeschreven versie zoekt, vind je deze 81 keer tegen 4030 keer de versie met koppelteken.

M.i. moet men gewoon blijven schrijven wat gangbaar is, anders vind je niks meer.

Bohn Stafleu en Van Loghum "Medische Vaktermen" (22 januari 2007) schrijft hierover het volgende:

------------------------------------------------------------------------------------
"Het liggend streepje naar keuze
De spellingregels schrijven het gebruik van het liggend streepje in slechts een
beperkt aantal gevallen dwingend voor. Met een precisering in 2005 van reeds in
1995 ingevoerde spellingregels is de toepassing van het liggend streepje verder
teruggebracht. Dit betekent niet dat taalgebruikers het liggend streepje niet mogen
toepassen in samenstellingen die naar hun mening een onduidelijk woordbeeld
bieden. De spellingregels melden hierover:
‘In gevallen waarin [de in de wet genoemde toepassing van het liggend streepje] niet
voorziet,
behoudt de taalgebruiker de vrijheid om met een streepje de structuur van
een onoverzichtelijke samenstelling te verduidelijken.’
In een beperkt aantal gevallen is van een samenstelling zonder liggend streepje
tevens een vorm met een liggend streepje opgenomen, mits deze nevenvorm
voldoende gangbaar in het medische taalgebruik is. Hierbij is zoveel mogelijk
consistentie nagestreefd. Voorbeelden:
biskrabuil
biskra-buil
bresciashunt
brescia-shunt
hajekulcus
hajek-ulcus
hyrtlplexus
hyrtl-plexus
mikuliczafte
mikulicz-afte
Volgens de spellingregels van vóór 1995 was in drieledige samenstellingen na het
eerste, bijvoeglijke naamwoord een liggend streepje verplicht. In de huidige
spelling mag het in de meeste gevallen worden weggelaten, maar de weglating is
niet verplicht. De taalgebruiker mag het liggend streepje nog steeds invoegen om
daarmee de samenstelling te verduidelijken. Het staat de taalgebruiker dus vrij een
liggend streepje in onderstaande en overige lange medische vaktermen te plaatsen.
Het verdient de voorkeur dit met mate te doen."

[BSL.MedischeVaktermen.doc – pagina 12 van 15 – 22 januari 2007]
-----------------------------------------------------------------------------------

Het steeds herzien van de spelling is m.i. verwarrend en een commerciële aangelegenheid. Men is geadviseerd door lieden met 3 petten op: freelance adviseur van de regering, taalwetenschapper in dienst van een universiteit, broodschrijver met de mogelijkheid van bijverdienste bij uitgeverijen van woordenboeken zoals bijvoorbeeld Van Dale lexicografie en Bohn Stafleu en Van Loghum.

Wat zal het advies zijn als er bij welke spellingswijziging dan ook nieuwe woordenboeken geschreven mogen worden?
In elk geval niet om alles maar bij het oude te laten, want dan valt de mogelijkheid van VEEL bijverdienen als broodschrijver door de explosieve verkoop van nieuwe lexica weg. Dan neem je alleen nog wat nieuwe worden op en alleen de vakmensen kopen om de paar jaar eens een herzien exemplaar.

Men heeft door deze misleidende adviezen de regering en de bevolking miljoenen uit de zak geklopt en onwerkbare situaties gecreëerd.

Als een medicus een afweging wil maken omtrent de medicijnen voor kwaal x waarvan hij de naam al 25 jaar op een bepaalde wijze spelt, en hij vindt slechts 2% (81/4030) van de beschikbare informatie als hij zich door de nieuwe spelling ZOU laten leiden, vrees ik dat hem (met die overige 98%) essentiële informatie wordt onthouden.
Zeker als hij de afwegingen van de ziektekostenverzekeraars omtrent de dekking niet kan vinden.

De nieuwe spellingen van 1995 en 2005 zijn het werk van linguïsten met drie petten en twee ruggen zonder ruggegraat (ja, zo schrijf ik dat. Zelfs de Duitser schrijft Rückgrat! Onze -e- in dit en vele andere woorden was en is slechts een verbindingsklank die NIETS met het meervoud te maken had en heeft!) die de techniek van het opgooien en opvangen zo slecht beheersen dat zij voor een koek twee pannen nodig hebben. KOEKENBAKKERS!

En in plaats van dat wij de woorden schrijven zoals wij ze uitspreken, spreekt men meer en meer tekst als een allochtone nieuwslezer.
Het uitspreken van de tussen-n is DIALECT in het Oosten van het land en geen ABN.
Men zou eens aandacht moeten schenken aan de Uitspraakgids van het ABN van Paardekoper in plaats van aan spellingsspelletjes en nationale dictees ter bevestiging van slechte spellingsbesluiten.

Omwille van de zuiverheid en de werkbaarheid hecht ik meer waarde aan de adviezen van het Genootschap Onze Taal dan aan die van de Taalunie.
Klanten kunnen bij mij kiezen uit de groene en de witte spelling. Maar ik heb een duidelijke voorkeur voor de witte.

Het is overigens opmerkelijk dat Bohn, Stafleu en Van Loghum het volgende schrijft over waar zich naar te richten als er bij HUN EIGEN PUBLICATIES twijfels zijn omtrent de spelling van medische vaktermen:

----------------------------------------------------------------------------
"Naslag bij twijfel over spelling
In geval van twijfel over de spelling van een woord geldt onderstaande rangorde
met betrekking tot naslagwerken.
1. Pinkhof Medische spellingcontrole
2. Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal (‘Grote Van Dale’), veertiende druk
3. een spellinggids van na oktober 2005: Van Dale Praktijkgids spelling, ‘Groene boekje’ enz.
4. advies van Arnoud van den Eerenbeemt, vakredacteur medische naslagwerken, [email protected], (030) 638 38 04
5. Pinkhof Geneeskundig woordenboek, tiende druk (1998).
Merk op dat de tiende druk van Pinkhof Geneeskundig woordenboek pas in vijfde instantie maatgevend is. De spelling in het woordenboek is namelijk in veel gevallen verouderd en inconsistent. Er is inmiddels een nieuwe druk van Pinkhof; binnenkort zal een gewijzigde versie van dit document verschijnen die, waar nodig, op basis van de nieuwe Pinkhof zal zijn aangepast."
-----------------------------------------------------------------------

Nu geef ik je te raden wie die Medische Spellingscontrole van Pinkhof uitgeeft: precies Bohn, Stafleu en Van Loghum zelf!

Dus, stel jezelf als norm, dan is het altijd goed!
Zeker als het je doel is om zoveel mogelijk "nieuwe" boekjes te verkopen.
De vraag is alleen wie van de TAALGEBRUIKERS er iets met de wijzigingen opschiet. Ik kan niemand aanwijzen.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-11-12 14:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

Dat moet "woorden" zijn ipv "worden",
da's nou een wijziging die het voor de lezer begrijpelijker maakt. ;-)

But if it ain't broken, don't try to fix it!
Example sentence:

Bij vergroot risico van shunttrombose eventueel profylactisch acetylsalicylzuur toedienen.

Peer comment(s):

neutral Marjolein Verhulsdonck-Roest : Pinkhof Medische spellingcontrole v. 3.0 geeft 'shunttrombose' zonder koppelteken. Overige samenstellingen met 'shunt' worden ook zonder koppelteken gespeld.
34 mins
De nevenvorm met koppelteken is voldoende gangbaar in het medische taalgebruik, nl 81:4030
neutral Michiel Leeuwenburgh : Die 4030 hits zijn er eigenlijk maar 22 (zo'n 4000 herhalingen). Als je dan ook nog de gevallen van "shunt trombose" (zonder streepje) ervan aftrekt, hou je weinig over. Met aftrek van herhalingen zijn er 19 hits voor "shunttrombose". Ex aequo dan maar?
3 hrs
Die 81 hits zijn er in feite ook maar 12. Bij 19-12 zou ik het aan de taalgebruiker zelf overlaten, zoals ik voor meer gevallen zou doen. Hoeveel vossen zitten in het hol? En zitten er echt padden op een stoel en zo ja hoeveel? Boejuh! ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search