Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
nails it with a nimble
French translation:
tape (ou frappe) dans le mille avec un modèle agile
Added to glossary by
NancyLynn
Jan 18, 2012 17:58
12 yrs ago
English term
nails it with a nimble
English to French
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Automobile
In the News
Motor Trend - Dec 2011
Off the Chart: Hyundai Nails it With a Nimble, Intriguing Sports Car
Motor Trend - Dec 2011
Off the Chart: Hyundai Nails it With a Nimble, Intriguing Sports Car
Proposed translations
(French)
4 +7 | frappe dans le mille avec un modèle agile | NancyLynn |
3 | nimble = fil de fer or agile | Susanne Goepper |
Change log
Jan 18, 2012 18:26: Stéphanie Soudais changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Marketing" to "Idioms / Maxims / Sayings" , "Field (write-in)" from "AUTOMOBILE" to "Automobile"
Jan 22, 2012 14:53: NancyLynn Created KOG entry
Proposed translations
+7
6 mins
Selected
frappe dans le mille avec un modèle agile
nimble = agile
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-01-18 18:23:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nimble is a qualifier here, a car that is nimble and intriguing. No wire cables here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-18 19:32:06 GMT)
--------------------------------------------------
the rhyme doesn't hurt either :)
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-01-18 18:23:49 GMT)
--------------------------------------------------
Nimble is a qualifier here, a car that is nimble and intriguing. No wire cables here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-18 19:32:06 GMT)
--------------------------------------------------
the rhyme doesn't hurt either :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 mins
nimble = fil de fer or agile
probably it needs more text to understand -
Note from asker:
WHAT???? German translators should NOT contribute anything into French!!!! |
Peer comment(s):
neutral |
NancyLynn
: how would you fit the term in this sentence?
1 min
|
neutral |
FX Fraipont (X)
: even though I find asker's reaction extremely unpleasant, once more (he might be grateful for any attempt to help), I must admit this is not suitable here.
1 hr
|
neutral |
mimi 254
: agree with FXF - a simple "thank u, but this is not suitable here" is more humane!
18 hrs
|
Something went wrong...