Feb 11, 2020 14:06
4 yrs ago
25 viewers *
English term

to replicate striking the opponent

English to French Other Sports / Fitness / Recreation
Bonjour

J'ai un petit peu de mal avec la phrase ci-dessous. Je me demande en particulier si "replicate" est bien employé...

Contexte: pourquoi utiliser du matériel lors de l'entrainement

The punch pads allow the students to condition themselves to replicate striking the opponent during a fight.

Si quelqu'un a une idée. Merci d'avance !

Camille

Discussion

Florian PLATEL Feb 12, 2020:
Tout à fait d'accord avec Gilles
Hélène OShea Feb 12, 2020:
Bonjour, et pourquoi pas tenter une légère manipulation comme "s'entraînent à acquérir une technique de frappe qu'ils reproduiront pendant un combat" ? Ou si vous avez un doute sur "replicate" : "à enchaîner les frappes qu'ils reproduiront lors d'un combat"
Gilles Wandel Feb 12, 2020:
Bonjour C4mille,
En réponse à la question que vous posez à Florian : pendant les entraînements aux punch pads, on ne s'entraîne pas vraiment à simuler (la formulation est un peu étrange et prête à confusion). Le but est d'acquérir la bonne technique, avec une certaine puissance, une certaine vitesse, de travailler différentes combinaisons de coups et/ou d'esquives, et d'assimiler tout cela avant de le reproduire en combat.
J'espère avoir répondu à votre question.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

simuler/reproduire la frappe sur un adversaire

Je pratique un sport de combat et utilise ces "punch pads", "pattes d'ours" en français. C'est donc l'expression la plus logique qui me vient à l'esprit

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-02-11 14:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

Oui je comprends tout à fait votre doute. En fait, si vous voulez faire plus simple, c'est un exercice pour s'entraîner à frapper, tout simplement, et c'est sous-entendu frapper un adversaire donc le terme "opponent" peut passer à l'as, ça ne dérange pas, si je comprends bien le contexte. Car cet exercice a pour but de faire reproduire des gestes naturellement, limite par réflexe à force d'entraînement, pendant un combat face à un adversaire. Est-ce plus clair ainsi ?
Note from asker:
Merci de cette réponse rapide. Je suis tout à fait d'accord, en l'extrayant de son contexte ça colle parfaitement. Mais dans le contexte "to condition themselves à simuler la frappe..." ça me va moins, et c'est bien l'objet de mon post. S'entrainer à simuler est-ce vraiment l'objectif ?
Remarque : c'est une vraie question, n'y voyez aucune critique bien sûr !
Merci infiniment à toutes et à tous, c'est clair.
Peer comment(s):

agree Isabelle Cluzel
2 mins
agree ph-b (X)
32 mins
agree David PEDROCCHI-SAGE : Il est vrai que la formulation peu digeste du texte source ("allow students to condition themselves to replicate striking") peut interroger, mais je rejoins totalement l'explication de Florian, "replicate striking" ne constitue pas une unité de sens.
18 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

porter plusieurs coups d'affilée à l'adversaire

suggestion
Note from asker:
Merci Anne C'est bien avec ce "sens" de replicate que j'hésitai. Cela ne voudrait-il pas dire : s'entrainer à enchainer des coups, oui mais puissants ?
Peer comment(s):

neutral Florian PLATEL : C4Mille, ça dépend de l'exercice en fait, le but est effectivement d'enchaîner des coups mais on peut soit insister sur la puissance soit la rapidité, soit les deux
14 hrs
neutral Hélène OShea : enchaîner les frappes/coups me semble une bonne solution, en revanche je ne vois pas la notion de puissance dans le texte source
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search