Sep 29, 2014 13:17
9 yrs ago
English term

Group Flash options

English to German Tech/Engineering Photography/Imaging (& Graphic Arts) DSLR menu
Multiple flash units in a group -> Group Flash
A mode in which flash settings can be adjusted separately for the master flash and up to six groups of remote flash units (A, B, C). -> Group Flash options

Kann und sollte "Group flash" hier mit Blitzgruppe übersetzt werden, auch wenn es im AT genau umgekehrt ist? Die Einstellungen werden ja für die einzelnen Blitzgruppen und das Master-Gerät vorgenommen. Für "Gruppenblitz" gibt es auch kaum Matches. Danke für eure Einschätzung.

Discussion

Nicole Winking (asker) Oct 1, 2014:
Thank you all! Due to space restrictions I might just write Blitzgruppenoptionen. Not my favorite choice but it needs to be as short as possible for the screen.
Yorkshireman Sep 30, 2014:
I reckon... .. that a potential user of a DSLR will have a certain amount of prior knowledge of the various functions. So we may safely assume that something like Blitzgruppensteuerung (leading to a sub-menu with the various settings in graphic or numerical form) would suffice.
Yorkshireman Sep 29, 2014:
Watch the reference website Long live the Saxonian genitive!

A slide turns up with kabelloser G(r)uppenblitz (they forgot the r).

It's so much easier in English multiple flash units, groups of flash units, multi-flash configuration. But if it's a menu item, it has to be brief, as well.

Multi-Blitz is unfortunately unsuitable as it is also used for multiple flashes from the same unit.
Rolf Keller Sep 29, 2014:
Tja, die deutschen Komposita und der vierstöckige Hausbesitzer. :-)

Das Grundwort muss hinten stehen und das Bestimmungswort vorn – da hast du Recht. In seltenen Fällen ist es aber nicht eindeutig, welches das Grundwort ist.

So einen Fall haben wir hier: Man kann "Gruppenblitz" auch als "Blitzen unter Benutzung von (Blitzgeräte-)Gruppen" interpretieren, da ist "Gruppen" dann das Bestimmungswort. Ich persönlich würde aber "Blitzgruppen" schreiben.

Proposed translations

10 hrs
Selected

Optionen für Blitzgerät-Gruppen


Vorschlag:
Ein Modus, der separate Einstellungen für das Hauptgerät und für bis zu sechs Gruppen von ferngesteuerten Blitzgeräten (A,B,C) erlaubt . -> Optionen für Blitzgerät-Gruppen

vgl.:

„Die Blitzgeräte können in bis zu 3 Gruppen eingesetzt werden (bis zu 5 Gruppen, wenn sie per Funk ausgelöst werden), wobei die einzelnen Gruppen jeweils individuell oder gemeinsam gesteuert werden.“
http://www.canon.de/For_Home/Product_Finder/Cameras/speedlit...
Note from asker:
Vielen Dank. Die erste Variante wäre am schönsten, aber dafür ist nicht genug Platz. Ich habe jetzt Blitzgruppenoptionen verwendet und hoffe, dass der Platz gerade ausreicht. Gruppenblitz klingt mir zu übersetzt und es geht ja letztendlich um die Einstellung der einzelnen Gruppen.
Peer comment(s):

neutral Yorkshireman : My problem. too. How do we make it fit as a menu item on the monitor screen of a DSLR camera :-)
12 hrs
es muss aber klar sein, was gemeint ist! Blitzgruppen-Optionen wäre die kurze Variante
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

Gruppenblitz-Optionen

Beware of the term Multiblitz without a hyphen - it's a brand name (Metz).

The Hähnel Viper seems to fulfil the same function

http://www.haehnel-foto.de/blitzausloeser/23-beitrag-viper


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-09-29 15:33:08 GMT)
--------------------------------------------------

How about Blitzgruppensteuerung?
Note from asker:
Thanks again. My issue with "Gruppenblitz" is that I do not get proper matches in Google. Most of them repeated/none on professional sites. I was therefore wondering whether Blitzgruppenoptionen would match the context too, after all the settings are made for the groups + master separately. But of course Gruppenblitz is the literal translation.
Thank you very much. I have chosen the less literal translation Bitzgruppenoptionen. Due to space restrictions it needs to be as short as possible. Thanks for your help.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search