GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:51 Jun 9, 2008 |
English to Greek translations [PRO] Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michail Mitsis Greece Local time: 03:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | πόσιμο νερό |
| ||
4 | υγιεινό νερό-καθαρό νερό |
|
πόσιμο νερό Explanation: Θα το έλεγα απλώς "πόσιμο", βάσει αυτού: Therefore, the definition of “wholesome” water is not necessarily different from the definition of “potable” water because the requirement not to exceed acceptable values for aesthetic determinands in the drinking-water standards is already captured in the definition of “potable”. Reference: http://www.nz-lawsoc.org.nz/PDFs/Submissions/Health(Drinking... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
υγιεινό νερό-καθαρό νερό Explanation: -wholesome=υγιεινό στην περίπτωσή μας το νερό για οικιακή χρήση είναι και πόσιμο και για το μπάνιο και την τουαλέτα, οπότε θεωρώ οτι το "υγιεινό"καταδεικνύει μεγαλύτερο εύρος χρήσεων ,εννοώντας νερό κατάλληλο από υγιεινής άποψης δηλαδή η έμφαση δίνεται όχι στην χρήση (πόσιμο) αλλά στην προϋπόθεση(καταλληλότητα) για χρήση -άλλος όρος θα ήταν και το "καθαρό" νερό δηλαδή το επεξεργασμένο στα υδραγωγεία νερό |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.