Feb 24, 2012 00:25
12 yrs ago
1 viewer *
English term

with an eye on the future

English to Hindi Art/Literary Poetry & Literature
How will this be best explained in the following context:

the best designs are being selected in order to make prototypes especially when we consider that the whole exercise is being done with an eye on the future of our furniture brand.

...होने के साथ-साथ यह ब्रेंड के भविष्‍य की ओर भी रुझान है

Proposed translations

+17
16 mins
Selected

भविष्य को ध्यान में रखते हुए

This term can be translated as -

यह सब इस ब्रांड के भविष्य को ध्यान में रखते हुए किया जा रहा है।
Note from asker:
thank you for your help i have made a mix of what you suggested along with that proposed by urban monk
Peer comment(s):

agree Ramesh Kulandaivel
44 mins
आभार।
agree Lalit Sati
1 hr
आभार।
agree Rajan Chopra
2 hrs
आभार।
agree C.M. Rawal
2 hrs
आभार।
agree Lalithkumar D.
3 hrs
आभार।
agree keshab
3 hrs
आभार।
agree INDER M. SINGH
4 hrs
आभार।
agree Alka Kumar
9 hrs
आभार।
agree Ravindra Godbole
9 hrs
आभार।
agree Pundora : But not "यह सब इस ब्रांड...", rather "यह पूरी कवायद हमारे फर्नीचर ब्रांड के भविष्य को ध्यान में रखते हुए की जा रही है।"
14 hrs
agree Nitin Goyal
15 hrs
agree UrbanMonk : मुझे लगता है, "घटनाक्रम" बेहतर शब्द होगा... और फिर 'भविष्य को ध्यान में रखना' के मायने होते हैं , 'भविष्य सँवारना' तो मेरी राय में सटीक वाक्य बनेगा: "यह सारा घटनाक्रम हमारे फर्निचर की ब्राण्ड का भविष्य सँवारने हेतु है|"
1 day 6 hrs
agree BHASHNA GUPTA
1 day 7 hrs
agree vinod sharma
1 day 8 hrs
agree Geeta Joshi
1 day 15 hrs
agree dhsanjeev
4 days
agree DK Yadav
61 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search