had not been set

Italian translation: non fossero state posizionate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:had not been set
Italian translation:non fossero state posizionate
Entered by: Francesco Badolato

19:11 Feb 8, 2010
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History
English term or phrase: had not been set
"These aqueducts provided a substantial part of the city's water supply and in themselves they would have offered a tactical vantage point to an enemy had not the wall been set to pass along their outer side.

La prima parte della frase è chiara ma trovo difficoltà a comprendere il senso della seconda parte (da "in themselves...)

Il contesto è la storia della mura di Roma (in particolare quelle Aureliane)
kia4
Italy
Local time: 04:40
non fossero state posizionate
Explanation:
Gli acquedotti fornivano gran parte del fabbisogno idrico della città e in quanto tali avrebbero offerto
un vantaggio tattico al nemico se le mura non fossero state posizionate esternamente (a protezione).

La frase, non a caso, inizia dicendo che gli acquedotti fornivano gran parte del fabbisogno idrico della città e se non fosse più arrivata l'acqua il nemico avrebbe avuto un vantaggio decisivo.


Il senso, a mio avviso, è che gli acquedotti rischiavano di poter essere facilmente distrutti dal nemico, e quindi
l'acqua non sarebbe più arrivata nella città con tutte le conseguenze del caso, se le mura non fossero
state posizionate esternamente a protezione.

Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 04:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6se non fosse per il muro
doba (X)
4 +2non fossero state posizionate
Francesco Badolato
4 +1se le mura non li avessero protetti sul lato esterno
rigrioli
4in assenza di
Daniel Frisano
4non fossero state costruite
Chiara Pasquini
4se non fosse stato disposto
Cindy Agazzi (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in assenza di


Explanation:
in assenza di mura che li circondassero, gli acquedotti avrebbero offerto etc.

Daniel Frisano
Italy
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non fossero state costruite


Explanation:
secondo me più o meno il senso dovrebbe essere questo:
se le mura non fossero state costruite attorno al loro perimetro esterno, avrebbero costituito un punto di vista strategico contro i nemici

Chiara Pasquini
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
se non fosse per il muro


Explanation:
metterei se non fosse per il muro (piazzato/costruito) lungo il lato esterno. Il verbo set (piazzare/situare) lo tralascerei

Una traduzione più libera: se non fosse per il muro che lo nascondeva.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-02-08 19:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

In themselves = di per se stessi. Anche qui forse in Italiano è superfluo..

Glia aquedotti sarebbero stati un facile bersaglio per il nemico se non fosse per il muro...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-02-08 19:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa acquedotti!!!!!

doba (X)
United Kingdom
Local time: 03:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: preciso!
2 mins
  -> Grazie ancora Zerlina!

agree  Elena Zanetti
14 mins
  -> Grazie Elena!

agree  Françoise Vogel
1 hr

agree  Simon Charass
3 hrs

agree  Marianna Tucci
10 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: concordo, ma direi "se non fosse stato" :-)
16 hrs
  -> Hai ragione, è nel passato - concordo con te, grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se non fosse stato disposto


Explanation:
... di per sé avrebbero offerto una posizione di vantaggio tattica al nemico se il muro non fosse stato disposto (nel senso di costruito, progettato) a passare lungo la loro linea esterna/il loro lato esterno.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-02-08 19:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: se le mura non fossero state disposte

Cindy Agazzi (X)
Canada
Local time: 21:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
non fossero state posizionate


Explanation:
Gli acquedotti fornivano gran parte del fabbisogno idrico della città e in quanto tali avrebbero offerto
un vantaggio tattico al nemico se le mura non fossero state posizionate esternamente (a protezione).

La frase, non a caso, inizia dicendo che gli acquedotti fornivano gran parte del fabbisogno idrico della città e se non fosse più arrivata l'acqua il nemico avrebbe avuto un vantaggio decisivo.


Il senso, a mio avviso, è che gli acquedotti rischiavano di poter essere facilmente distrutti dal nemico, e quindi
l'acqua non sarebbe più arrivata nella città con tutte le conseguenze del caso, se le mura non fossero
state posizionate esternamente a protezione.



Francesco Badolato
Italy
Local time: 04:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Negro
11 hrs
  -> Grazie Sara.

agree  AdamiAkaPataflo: erette? :-)
15 hrs
  -> Grazie Adami :-). Certo anche erette mi sembra ottimo.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se le mura non li avessero protetti sul lato esterno


Explanation:
'

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-09 03:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

e in sé stesse/ già di per sé avrebbero offerto un vantaggio tattico/ avrebbero presentato un punto debole/vulnerabile al nemico se le mura non li avessero protetti sul lato esterno
se le mura non fossero state collocate/ costruite / poste lungo il loro lato/ fianco esterno
se le mura non fossero state poste a protezione del loro lato esterno

rigrioli
Italy
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: se non fossero stati protetti da (una cinta di) mura lungo il lato esterno - contorto è, l'originale... (te lo dico alla siciliana ;-))
9 hrs
  -> gentilissima sei!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search