Glossary entry

English term or phrase:

at point of market requirement

Italian translation:

in corrispondenza del punto di equilibrio tra domanda e offerta

Added to glossary by Marianna Aita
Jun 8, 2014 08:04
9 yrs ago
2 viewers *
English term

with suppliers at point of market requirement

English to Italian Marketing Marketing / Market Research
Buongiorno a tutti,
sto traducendo un manuale di formazione alle vendite, relativo in particolare alle strategie per il lancio di un nuovo prodotto nell'ambito della ristorazione. In questo punto del documento, si fa riferimento ai tempi di risposta per gli ordini degli ingredienti di base del prodotto. In particolare, si legge "...lead timese (have been) estimated assuming no stocks exist with suppliers at point of market requirement", ossia "i tempi di risposta sono stati stimati assumendo/ipotizzando che non vi siano scorte (per il prodotto/per i suoi componenti)..", dopo di che ho difficoltà a trovare una soluzione traduttiva adeguata. Mi pare che il senso generale sia che bisogna ipotizzare che, nel momento in cui ve n'è richiesta sul mercato, non vi siano scorte disponibili presso i fornitori. Ma è un poco libera, e mi piacerebbe sentire che ne pensate.
Vi ringrazio per qualunque aiuto.
marianna
Change log

Jun 13, 2014 04:19: Marianna Aita Created KOG entry

Discussion

Luciana Trevisi Jun 8, 2014:
D'accordo, Marianna! :-)
Marianna Aita (asker) Jun 8, 2014:
Sì, ho visto, volevo solo spiegarti perché propendevo in quella direzione:) Ti prego, Marianna, prima o poi mi deciderò a modificare il mio user iD:)
Luciana Trevisi Jun 8, 2014:
Aitam, sono d'accordo, per i motivi che indichi tu. Infatti come vedi ho votato la risposta di Mirko :-)
Marianna Aita (asker) Jun 8, 2014:
Ciao Luciana, grazie mille anche a te, la tua interpretazione corrisponde a quella che avevo dato io inizialmente. Il fatto è che in effetti "point of market" sembra appartenere a un gergo specifico del marketing, tant'è che a volte lo si trova scritto come un'unica parola "point-of-market". Per questo propendo per la soluzione di Mirko.
Mirko Mainardi Jun 8, 2014:
Figurati :)
L'unica cosa però è che sintetizzando troppo si corre il rischio che il concetto non sia chiaro al 100% (a meno che non sia possibile dedurlo da ciò che precede/segue).
Rimanendo sulla soluzione che hai rielaborato tu: "ipotizzando che non vi sia un livello di scorte [presso i fornitori] sufficiente a mantenere/conservare il punto di equilibrio del mercato".
Marianna Aita (asker) Jun 8, 2014:
Intrepretazione molto interessante, Mirko, ti ringrazio. Credo anche sia azzeccata. Tradurrei, per evitare di "infiorettare" troppo la resa, come "ipotizzando non vi sia un livello di scorte corrispondente al punto di equilibrio del mercato", che ne pensi? Grazie ancora!:)

Proposed translations

+2
27 mins
English term (edited): at point of market requirement
Selected

v. sotto

Io l'ho interpretato come un riferimento al livello di scorte che sarebbero in teoria necessarie per mantenere il punto ideale di equilibrio tra domanda e offerta.

Quindi: "[...] i tempi di consegna sono stati stimati ipotizzando un livello di scorte presso i fornitori non sufficiente a soddisfare una domanda di entità pari a quella espressa in corrispondenza del punto di equilibrio di mercato"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-06-13 07:18:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati :)
Example sentence:

A situation in which the supply of an item is exactly equal to its demand. Since there is neither surplus nor shortage in the market, price tends to remain stable in this situation.

Peer comment(s):

agree Luciana Trevisi : quando ho scritto la mia risposta non avevo ancora notato la tua e penso che sì, potrebbe essere...
25 mins
Grazie Luciana :)
agree Mariagrazia Centanni : 'con approvvigionatori che possano stare al livello delle richieste del mercato', tradurrei così, dove il 'point of market' è un concetto che evita gli sprechi: http://book.personalmba.com/point-of-market-entry/
3 days 14 hrs
Grazie per l'agree Mariagrazia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie ancora Mirko!"
49 mins

quando vi è domanda/richiesta di questo prodotto (sul mercato)

L'idea che mi sono fatta è che si pensa al tempo necessario al fornitore supponendo che, al momento in cui il cliente fa un ordine, non vi sia alcuna scorta disponibile a magazzino per soddisfare la sua richiesta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search