Glossary entry

English term or phrase:

to track down into

Italian translation:

abbiamo indviduato

Added to glossary by Floriana Fascritti
Jan 4, 2011 15:06
13 yrs ago
English term

to track down into

English to Italian Science Nutrition
Si tratta di ricerche scientifiche che dovrebbero aiutare a perdere peso.
La frase è:

"We've tracked down some of the latest scientific research into what really works"

Il senso l'ho capito, ma non riesco a sistemare la frase in italiano.

Grazie per l'aiuto!

Discussion

Floriana Fascritti (asker) Jan 7, 2011:
Lorenzo, hai ragione! E' ora di di votare! :)
Ho preferito la versione di Valeria perché è quella più indicata per il contesto del documentario che sto traducendo. Parla sì di scienza, ma lo scopo è quello di dare dei consigli su come perdere peso, quindi "i metodi" l'ho trovata una soluzione più indicata. Forse avrei dovuto essere più precisa sul contesto in cui inserire la frase.. Comunque, grazie a tutti per il prezioso aiuto! :D
Lorenzo Carbone Jan 4, 2011:
Sei d'accordo con la mia versione Floriana?se si allora magari è il momento giusto di votare :- p
Lorenzo Carbone Jan 4, 2011:
Piu' che metodi ,direi che si tratta degli aspetti ,"cio che piu' funziona" , quindi gli aspetti piu' funzionali mi sembra piu' scorrevole.
Valeria Sciarrillo Jan 4, 2011:
Secondo me la struttura della frase significa "abbiamo cercato e individuato *metodi molto efficaci* in alcune delle più recenti ricerche scientifiche" (non sono le ricerche ad essere efficaci, ma l'efficacia è un requisito di quello che volevano trovare, cioè dei metodi :D mi spiego?).

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

abbiamo indviduato

abbiamo individuato alcune delle ultime ricerche come estremamente funzionali.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2011-01-04 15:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

meglio>>abbiamo individuato in alcune delle ultime ricerche gli aspetti più funzionali .
Peer comment(s):

agree zerlina
6 mins
grazie.
agree Laura Cattaneo
1 hr
grazie.
agree tradu-grace
6 hrs
grazie.
agree claudiabi
7 hrs
grazie.
agree enrico paoletti
8 hrs
grazie.
agree Acubens
17 hrs
grazie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti per l'aiuto!"
1 hr

riconoscere/determinare/reperire

Direi: abbiamo riconosciuto/determinato in alcune delle ultime ricerche scientifiche ciò che é davvero utile (sottinteso per aiutare a perdere peso). Ciò é sottinteso anche nella frase inglese penso.
Note from asker:
Grazie!
Something went wrong...
+1
2 hrs

(partendo da alcune delle ricerche scientifiche più recenti) siamo risaliti...

... a metodi che funzionano effettivamente/realmente/davvero

altra possibilità
Note from asker:
Grazie!
Peer comment(s):

agree Claudia Caboi
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search