Pale Bristle

Italian translation: barba chiara

10:22 Aug 13, 2019
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Pale Bristle
English term or phrase: Pale Bristle
Ciao, sto traducendo un libro e a un certo punto c'è la descrizione di un ragazzo: "I get the impression of pale bristle and dark blue eyes. He’s wearing too many layers to get a clear read on his figure, but he’s tall and wide." Grazie
ChiaBringhenti
Italy
Local time: 01:15
Italian translation:barba chiara
Explanation:
barba chiara e occhi blu scuri.
Selected response from:

Luca Gentili
Belgium
Local time: 01:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2barba chiara
Luca Gentili
4 +1capelli chiari alla marine / a spazzola
AdamiAkaPataflo


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pale bristle
barba chiara


Explanation:
barba chiara e occhi blu scuri.


Luca Gentili
Belgium
Local time: 01:15
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Gloder: infatti bristle vuol dire tra le altre cose peluria quindi è deducibile si tratti prorpio della barba, che è chiara.
2 hrs
  -> Grazie, Elisa.

agree  Kimberly Ann Franch
3 hrs
  -> Grazie, Kimberly.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pale bristle
capelli chiari alla marine / a spazzola


Explanation:
Premetto di aver trovato il libro in rete.

La frase precedente dice: "The large figure lumbers to his feet" (il tipo era sdraiato davanti alla porta), l'io narrante fa un passo indietro e spalanca gli occhi, dopodiché dice "I get the impression of pale bristle and dark blue eyes".

Sicché credo che gli veda prima la (sommità della) testa e poi gli occhi, ergo "pale bristle" indicherebbe i capelli.

"Bristle" sta letteralmente per "peli ispidi corti e dritti".
Dato che sulle prime avevo pensato anch'io a "barba" (una barbetta di peli corti e ispidi) ho confrontato con "stubble", e ho trovato questo:

https://forum.wordreference.com/threads/bristle-stubble.2703...

Wordreference non è certo la bibbia, ma dalla discussione risulta che "bristles", al plurale, potrebbe starci per indicare una barba, ovvero i peletti sparsi e pungenti che rispuntano sul viso dopo la rasatura (googlare "bristles on the kin"), mentre al singolare sono praticamente tutti d'accordo che si riferisce alla testa.

Da 'sto ragionamento la mia proposta.
P.s.: a volte "alla marine" e "a spazzola" si sovrappongono, ma "a spazzola" possono anche essere più lunghi e tenuti in piedi con il gel...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2019-08-13 15:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

per "pale" mi viene anche "slavato"

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 01:15
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 312

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina: che si potrebbe mai obietare con argomenti così! :-)))
1 hr
  -> ahahaaaa, Zerlinella bella, grazie! slurpoloni e buona serata :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search