GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:25 Aug 11, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Surveying / dichiarazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
verrà richiesta a Lei o riguardo a Lei / a Suo riguardo Explanation: "Nessuna informazione / Nessun dato personale verrà richiesta a Lei o riguardo a Lei senza che Lei ne sia a conoscenza e senza ricevere il il Suo previo consenso". Trattandosi però, come sembra, di un questionario rivolto unicamente all'utente menzionato, credo che l'espressione sia ridondante e che si possa tradurre semplicemente con: "Non le verrà richiesta alcuna informazione / alcun dato personale". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non verrà richiesta alcuna informazione a lei o riguardante le sua persona Explanation: direi così |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.