lounge bridge

Italian translation: entra nel terminal 3 attraverso il tunnel di collegamento per arrivare al banco transiti

06:06 Nov 22, 2018
English to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / Airline/flight information
English term or phrase: lounge bridge
Buongiorno a tutti,
chiedo gentilmente il Vs. supporto nel tradurre quanto segue:

After arriving at (airport name), the passenger exits the aircraft and enters the Terminal 3 via the lounge bridge to the airlines transfer counter.

Di seguitoil mio tentativo:
Dopo l’arrivo a (nome aeroporto), il passeggero esce dal velivolo ed entra nel Terminal 3 attraverso il ponte lounge per dirigersi al banco trasferimenti della compagnia aerea.

Grazie in anticipo.
Caterina Macaluso
Italy
Local time: 04:49
Italian translation:entra nel terminal 3 attraverso il tunnel di collegamento per arrivare al banco transiti
Explanation:
lavoro in aeroporto
Selected response from:

Tatiana Antoniciello
Italy
Local time: 04:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1entra nel terminal 3 attraverso il tunnel di collegamento per arrivare al banco transiti
Tatiana Antoniciello
4pontile / tunnel di passaggio
martini


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
entra nel terminal 3 attraverso il tunnel di collegamento per arrivare al banco transiti


Explanation:
lavoro in aeroporto

Tatiana Antoniciello
Italy
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Aclasto
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pontile / tunnel di passaggio


Explanation:
qui definizione con foto

PONTILI DI IMBARCO O LOADING BRIDGE
I pontili d’imbarco sono sistemi che permettano di far salire e scendere a bordo dell’aereo i passeggeri senza l’ausilio di autobus e scale.
Sono sistemi mobili che si attaccano all’aeromobile creando un tunnel di connessione tra l’aerostazione e l’aeromobile. Attraverso il tunnel imbarcano e sbarcano passeggeri.
https://www.adr.it/documents/10157/13448760/16 E-15-17 MdAE_...

qui lo chiamano v. asterischi
L'Operatore unico aeroportuale assicura i servizi di handling negli aeroporti (operazioni sottobordo); ha il compito di effettuare le operazioni di carico e scarico delle merci o dei bagagli dall'aeromobile, nonché la guida/manovra dei mezzi aeroportuali necessari al trasporto bagagli, merci, passeggeri o attrezzature necessarie all'aeromobile nell'ambito dei servizi sottobordo (attrezzature parcheggio aeromobile, bettoline igieniche toelette, o macchinari adibiti a operazioni di push back per parcheggio aeromobile, scaletta e ***tunnel passaggio passeggeri da aero-mobile e terra e viceversa**, ecc.).
https://www.eurocertificazione.it/professione/operatore-unic...

mia proposta di traduzione:
Dopo l’arrivo a (nome aeroporto), il passeggero esce dall'aeromobile // lascia l'aeromobile ed entra nel Terminal 3 attraverso il pontile // tunnel di passaggio per dirigersi al banco trasferimenti della compagnia aerea.

Infine
transit e trasbfer sono due concetti diversi
v. ad es. testo biligue eur-lex qui sotto

A ‘transit passenger’ is defined as ‘a passenger who is on board an aircraft which lands at an airport in the course of its journey and who continues his or her journey on that aircraft’. Furthermore, a ‘transfer passenger’ means ‘a passenger who arrives on a flight to an airport and who departs from the airport on a further flight, other than to the airport where the passenger's journey originated, where both flights are part of a single booking and where the length of time between the scheduled time of arrival of the flight to the airport and the scheduled time of departure of the flight from that airport is not more than 6 hours’.
Un «passeggero in transito» è definito come «un passeggero che si trova a bordo di un aeromobile il quale atterra in un aeroporto nel corso del suo viaggio e continua poi il suo viaggio a bordo di tale aeromobile». Inoltre, il termine «passeggero in trasferimento» indica «un passeggero che arriva su un volo presso un aeroporto e riparte da tale aeroporto su un altro volo, diretto verso un aeroporto diverso da quello di provenienza originale, qualora i due voli facciano parte di un'unica prenotazione e il tempo che intercorre tra l'ora di arrivo prevista del volo presso l'aeroporto e l'ora di partenza prevista del volo da tale aeroporto non sia superiore a 6 ore».
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-IT/TXT/?uri=CELEX...

non lavoro in aeroporto, ma ho ho lavorato come traduttrice per diverse compagnie aeree

martini
Italy
Local time: 04:49
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Aclasto: ho lavorato anche io per lungo tempo in aeroporto, e pontile non lo abbiamo mai chiamato. Meglio tunnel di passaggio, che è diverso dal loading bridge.
1 hr
  -> ho fornito entrambe le alternative, pontile è il termine tecnico come è evidente dal primo link
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search