May 20, 2006 12:24
17 yrs ago
English term

eye for an eye

Non-PRO English to Latin Other Linguistics translation into latin
this is just mentioned in the bible. i need to know how it is said in latin,
Proposed translations (Latin)
5 +4 oculum pro oculo

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

oculum pro oculo

Ex. 21, 23

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-05-20 12:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

If you need it as a quotation, that's exactly what is said in the Bible: "oculum pro oculo" and the accusative hinges on the forementioned"reddet":
Sin autem quid adversi acciderit, reddet animam pro anima, oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede,
adustionem pro adustione, vulnus pro vulnere, livorem pro livore.

You could also use the nominative here - and it would be "oculus pro oculo" -, if you need it just as an aphorism.
Peer comment(s):

agree ntaylor (X)
1 hr
agree Joseph Brazauskas : Euge! Stupeo dum te mirar!
9 hrs
agree Kirill Semenov : Hi, Leo, and have a great day :)
3 days 4 hrs
agree Deschant
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search