Aug 2, 2012 22:47
11 yrs ago
2 viewers *
English term

Nuclear End Use Statements

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Bardzo proszę o pomoc, domyślam się że chodzi o postanowienia końcowe, nie wiem jednak jak przełożyć całość. Z góry dziękuję.

Pełna fraza (tytuł paragrafu) - End Use Screening Procedure (for Customer Activity Statements and Nuclear End Use Statements).

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

deklaracja o zastosowaniu końcowym w sektorze nuklearnym

Moim zdaniem o to chodzi. Klient oświadcza, że produkt, który on kupuje, będzie / nie będzie stosowany w sektorze jądrowym.
Note from asker:
Dziękuję, bardzo pomogło. Pozdrawiam.
Peer comment(s):

agree roboter
1 hr
Dziękuję.
agree Robert Michalski : Nie wiem, czy dokładnie tak, ale "końcowe zastosowanie" na pewno chodzi - see http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
8 hrs
Dziękuję.
agree Polangmar
11 hrs
Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ostatecznie zmieniłem "deklarację" na "oświadczenie", ale reszta jak najbardziej pomocna, dziękuję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search