Aug 8, 2013 16:03
10 yrs ago
1 viewer *
English term
back deck
English to Polish
Tech/Engineering
Military / Defense
Kontekst: opis czołgu Challenger II
"The turret itself is very fast-moving, full 360 degrees move. It's only downside is that it cannot fire over the back decks and that is more for friendly fire reasons."
"The turret itself is very fast-moving, full 360 degrees move. It's only downside is that it cannot fire over the back decks and that is more for friendly fire reasons."
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | nie może prowadzić ognia/strzelać (z armaty) ponad stropem przedziału napędowego | Crannmer |
Proposed translations
+1
2 hrs
English term (edited):
it cannot fire over the back decks
Selected
nie może prowadzić ognia/strzelać (z armaty) ponad stropem przedziału napędowego
nie może prowadzić ognia/strzelać (z armaty) ponad stropem przedziału napędowego
czyli nie może strzelać z armaty przy wieży zwróconej do tyłu, z lufą armaty ponad przedziałem napędowym
Nie ze względu na możliwość postrzału własnych sił (jak w tekście), lecz ze względu na wysokość tylnej części kadłuba.
czyli nie może strzelać z armaty przy wieży zwróconej do tyłu, z lufą armaty ponad przedziałem napędowym
Nie ze względu na możliwość postrzału własnych sił (jak w tekście), lecz ze względu na wysokość tylnej części kadłuba.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję!"
Something went wrong...