Glossary entry

English term or phrase:

shot weight

Portuguese translation:

peso da dose

Added to glossary by Oliver Simões
Mar 19, 2021 15:01
3 yrs ago
21 viewers *
English term

shot weight

Non-PRO English to Portuguese Medical Medical: Pharmaceuticals
Context:
(the text relates to a inhaler device)

shot weight: the weight of a single metered dose;
delivered dose: the amount of formulation delivered by the device in a single actuation;

Pensei em traduzir como "peso pulverizado / produto pulverizado" por se tratar de um dispositivo inalador de suspensão farmacológica?

Desde já agradeço-lhes a valiosíssima ajuda!!
Change log

Mar 22, 2021 19:17: Oliver Simões Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Felipe Tomasi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

peso da dose

Sugiro traduzir literalmente. O contexto já define o termo.

Example Sentences

"É aconselhável preferir suplementos com maiores concentrações de EPA e DHA, pois será necessária uma menor quantidade de suplemento para atingir a recomendação diária, principalmente se a forma de escolha for à cápsula. Isso pode ser verificado somando a quantidade de EPA e DHA compara com o peso da dose recomendada no rótulo. Normalmente as concentrações variam entre 15-60%." - https://www.terra.com.br/noticias/dino/omega-3-para-que-serv...

"Para soluções, a dose pode ser determinada gravimetricamente, a partir do peso da dose liberada, concentração e densidade da solução testada." http://docplayer.com.br/10411591-Diario-oficial-imprensa-nac...
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
2 days 12 hrs
Obrigado, Paulo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, penso que esse termo se encaixe melhor no contexto."
1 hr

dose calibrada / dose medida

Caso o termo esteja se referindo ao tipo de inalador, aparentemente são chamados de "inalador de dose calibrada" ou "inalador de dose medida".
Acredito que esses termos também possam ser usados para se referir à dose em si.
Na terceira página do artigo há o uso dessas expressões explicando o funcionamento de inaladores por aerossol.
Something went wrong...
1 hr

volume nebulizado

Não tenho familiaridade no assunto, mas trouxe um material para auxiliá-lo na pesquisa.

No link abaixo há algumas informações sobre a taxa de oferta de medicação em terapia inalatória.
Something went wrong...
2 days 2 hrs

peso de injeção

Sugestão
Penso que seria (peso da injeção de uma única dose)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search