Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The little things. That’s what we’re perfect in.
Russian translation:
Внимание к мелочам - в этом мы преуспели.
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-17 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 14, 2011 19:35
12 yrs ago
English term
The little things. That’s what we’re perfect in.
English to Russian
Marketing
Advertising / Public Relations
Should come onto a poster of the air-line.
Pomogite, pozhalujsta, s korotkim i jasnym variantom perevoda. Zaranee ogromnoe spasibo!!!
Pomogite, pozhalujsta, s korotkim i jasnym variantom perevoda. Zaranee ogromnoe spasibo!!!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
Внимание к мелочам - в этом мы преуспели.
Вариант:
Внимание к мелочам - наша сильная сторона.
Внимание к мелочам - наша сильная сторона.
Peer comment(s):
agree |
OWatts
: мелочи - вот в чем мы преуспели!
15 mins
|
спасибо.
|
|
agree |
hibiskus (X)
1 hr
|
Спасибо
|
|
agree |
Katerina O.
18 hrs
|
спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins
Мелочи - это то, в чем мы достигли совершенства.
-
+1
3 mins
Наша сила - в деталях
My wild guess =)
+1
4 mins
Наша сила - совершенство в мелочах
Совершенство вплоть до малейших деталей
-1
7 mins
Мелочи жизни - это наш коньок!
*
Peer comment(s):
neutral |
erika rubinstein
: коньок?
12 mins
|
neutral |
Oleksiy Markunin
: А "конЬОк" специально так написан? =)) В чем подвох?))
12 mins
|
disagree |
Olga Dyakova
: @Oleksiy Markunin: никакого подвоха, украинская орфография в русском предложении = недопустимый суржик
2 hrs
|
26 mins
Мелочи - вот в чем наше совершенство!
вариант
+1
41 mins
Discussion