GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:55 Jun 19, 2006 |
English to Serbian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jelena Bubalo Local time: 04:45 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Portfelj čije finansiranje nije usklađeno |
| ||
3 | portfolio čije finansiranje nije upareno |
|
portfolio čije finansiranje nije upareno Explanation: ili za neupareno finansiranje It is a system relies on matching projects with corresponding financing sources.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Portfelj čije finansiranje nije usklađeno Explanation: ili u kome finansiranje nije usklađeno. Mislim da ovo više odgovara, a ne pise se portfolio nego portfelj na srpskom -------------------------------------------------- Note added at 2 days7 hrs (2006-06-21 14:57:36 GMT) -------------------------------------------------- a umesto portfelj moze i hartije od vrednosti ili plasmani, da bude baš po naški |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.